Economías emergentes, como China y la India, han adquirido protagonismo en los trabajos de investigación y desarrollo a nivel mundial. | UN | وقد أصبحت اقتصادات ناشئة مثل الصين والهند عناصر فاعلة رئيسية في مجالي البحث والتطوير على الصعيد العالمي. |
Reconocemos que el mercado laboral ha mejorado en un pequeño número de países en desarrollo tales como China y la India. | UN | ونحن نسلّم بأن أسواق العمل تحسنت في عدد قليل جدا من البلدان مثل الصين والهند. |
487. La tercera potencia es la que constituyen potencias emergentes como China y la India, cuya posición internacional se prevé que habrá de ganar en importancia en los próximos decenios. | UN | أمَّا ثالث هذه القوى فهي القوى البازغة مثل الصين والهند والتي من المتوقع أن يرتفع قدرها العالمي في العقود القادمة. |
La llegada de países como China e India -entre ambas el 38% de la población mundial- y otros países como Indonesia, Brasil, etc, representa el acto más importante de democratización de los últimos 200 años. | TED | وقدوم هذه الدول مثل الصين والهند واللتان تملكان 38% من سكان العالم ودول مثل اندونيسيا والبرازيل هذا سيعني التمثيل الديموقراطي الحقيقي ال200 عام |
Asimismo, debe ampliarse la composición del Grupo de los Ocho (G8), de manera que incluya países como China y la India. | UN | وينبغي توسيع عضوية مجموعة الثمانية لتضم بلدانا مثل الصين والهند. |
Espera con interés que se establezca con éxito un centro de la ONUDI para la cooperación industrial Sur-Sur, parecido a los establecidos en otros países, como China y la India. | UN | وقال إنها تتطلع إلى النجاح في إنشاء مركز اليونيدو الخاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب على غرار المراكز التي أُنشِئت في بلدان أخرى، مثل الصين والهند. |
La mayor parte del crecimiento se producirá en los países que ya tienen centrales nucleares en funcionamiento, como China y la India. | UN | وستقع أغلبية هذا النمو في بلدان لديها فعلا مفاعلات نووية عاملة، مثل الصين والهند. |
Por ejemplo, todos los años se desechan entre 20 y 50 millones de toneladas de residuos electrónicos, que contienen metales valiosos, y una gran parte de los equipos desechados se exportan a países como China y la India para su desmontaje. | UN | فعلى سبيل المثال، يُلقى كل سنة ما يتراوح بين 20 و 50 مليون طن من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثمينة، ويصدر الكثير من المعدات الملقاة إلى بلدان مثل الصين والهند من أجل تفكيكها. |
La adicción a la heroína se ha extendido a países de tránsito, tales como China y la India, y sigue siendo el principal motivo de preocupación en Europa occidental. | UN | كما ينتشر اﻹدمان على الهيرويين في بلدان العبور مثل الصين والهند وما زال مصدر القلق الرئيسي في أوروبا الغربية فيما يتعلق باستعمال المخدرات. |
Están tratando de determinar qué problemas enfrentan países en desarrollo como China y la India cuando se produce una transición económica en dirección de la liberación de los mercados. | UN | وهم يحاولون تحديد المشاكل التي تواجهها بلدان نامية مثل الصين والهند لدى المرور بمرحلة التحولات الاقتصادية نحو تحرير السوق. |
Los representantes de los países exportadores de petróleo y de los PMA expresaron su preocupación por la posibilidad de que el MDL beneficiara principalmente a los grandes consumidores de carbón como China y la India. | UN | وأعرب ممثلون عن البلدان المصدرة للنفط وأقل البلدان نمواً عن قلقهم لأن آلية التنمية النظيفة قد تفيد بصورة رئيسية البلدان التي تستعمل الفحم بكثافة مثل الصين والهند. |
La persistencia de precios altos del petróleo también podría suponer una desaceleración de la tasa de crecimiento de grandes países en desarrollo importadores de petróleo, como China y la India, y una disminución de su capacidad para ser centros de crecimiento de la economía mundial. | UN | ويمكن لاستمرار ارتفاع أسعار النفط أن يؤدي أيضا إلى تباطؤ معدل النمو في البلدان النامية التي تستورد كميات كبيرة من النفط مثل الصين والهند وتخفيض قدرتها على أن تكون أقطابا للنمو في الاقتصاد العالمي. |
La pujanza económica de grandes países como China y la India y su incorporación a la economía mundial también suponen nuevos retos y oportunidades. | UN | هذا إلى أن البزوغ الاقتصادي للاعبين جدد كبار مثل الصين والهند ودخول أولئك اللاعبين إلى الاقتصاد العالمي يأتي هو أيضا بتحديات وفرص على السواء. |
Una oradora destacó que algunos países en desarrollo de Asia ya eran inversores importantes y otros, como China y la India, eran emergentes. | UN | وقد شددت متحدثة على أن بعض الاقتصادات النامية في آسيا هي بالفعل ضمن المستثمرين الهامين وأن البعض الآخر بدأ في الظهور كمستثمرين، مثل الصين والهند. |
La reciente decisión del Fondo Monetario Internacional de aumentar los derechos de voto de países como China y la India supone un importante paso en la dirección adecuada. | UN | ويمثل القرار الذي اتخذه صندوق النقد الدولي مؤخرا بزيادة حقوق التصويت لبلدان مثل الصين والهند خطوة هامة في الطريق الصحيح. |
El hecho de que haya nuevas corrientes de inversiones y asistencia para el desarrollo dirigidas a África de países como China y la India es otro ejemplo de la cooperación Sur-Sur interregional. | UN | ويعد التدفق الجديد للاستثمارات والمساعدات الإنمائية إلى أفريقيا من بلدان مثل الصين والهند مثالا آخر على التعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب. |
No obstante, las grandes corrientes de capital hacia países con un alto grado de regulación, como China y la India, demostraban que eran muchos los factores que incidían en la conducta de los operadores financieros, no solo la carga reguladora. | UN | غير أن التدفقات الكبيرة لرأس المال نحو البلدان المنظمة تنظيماً صارماً مثل الصين والهند تبين أن سلوك المتعاملين يتأثر بعوامل عدة، وليس فقط بالأعباء التنظيمية. |
Es necesaria una nueva forma de pensar para dar respuesta a estos cambios masivos y sistemáticos, así como la integración de gigantes como China e India al mundo moderno. Un cambio de mentalidad que es preciso no sólo en Occidente, sino también en Oriente. | News-Commentary | والآن بات التفكير الجديد مطلوباً لإدارة هذه التغيرات المنهجية الهائلة، فضلاً عن اندماج عمالقة مثل الصين والهند في العالم الحديث. وهناك احتياج واضح على تغيير العقلية، ليس فقط في الغرب بل وأيضاً في الشرق. في عام 1987، شرح المؤرخ راي هوانج هذا الأمر فيما يتصل بالصين: |
Conservar oro también tiene sentido en hogares pobres y países de ingresos medios, como China e India, que limitan de manera importante el acceso a otras inversiones financieras. Para la mayoría de los demás, el oro no es más que otra apuesta que se puede hacer… y, como en toda apuesta, no necesariamente una que se acabe por ganar. | News-Commentary | وقد يكون الاحتفاظ بالذهب منطقياً أيضاً بالنسبة للطبقة المتوسطة والأسر الفقيرة في البلدان التي تقيد إلى حد كبير القدرة على الوصول إلى استثمارات مالية أخرى ــ مثل الصين والهند. وبالنسبة لأغلب الآخرين فإن الذهب مجرد مقامرة أخرى. وكما هي الحال مع كل المقامرات فهي ليست بالضرورة رابحة. |
Un gobierno que vive con los recursos que tiene disponibles es una condición necesaria para amarrar la economía para el largo plazo -pero no es suficiente-. El éxito también requiere tomar medidas audaces para derribar las barreras comerciales y abrir la economía a la inversión de países de rápido crecimiento como China e India. | News-Commentary | إن الحكومة التي تعيش في حدود إمكانياتها شرط ضروري لتأمين الاقتصاد في الأمد البعيد ــ ولكن هذا لا يكفي. فالنجاح يتطلب أيضاً اتخاذ خطوات جريئة لهدم الحواجز التجارية وفتح الاقتصاد للاستثمارات من البلدان السريعة النمو مثل الصين والهند. وهذا هو ما قمنا به على وجه التحديد. ولا أتردد في أن أقول إنه لا توجد أي دولة في الغرب أكثر انفتاحاً على الاستثمار من المملكة المتحدة. |
Este es el caso de países como China o la India. | UN | ويشمل ذلك بلدانا مثل الصين والهند. |