"مثل العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la violencia contra la mujer
        
    • de la violencia contra la mujer
        
    • como la violencia contra las mujeres
        
    Ahora bien, cuestiones apremiantes, como la violencia contra la mujer, han sido objeto de atención constante de una variedad de periódicos. UN غير أن القضايا الملحة مثل العنف ضد المرأة تحظى باهتمام بارز ومستمر في مجموعة متنوعة من الصحف.
    Por primera vez, la Comisión no ha podido adoptar conclusiones convenidas ni siquiera sobre una cuestión tan fundamental como la violencia contra la mujer. UN ولن تتمكن اللجنة لأول مرة من اعتماد النتائج المتفق عليها ولا حتى بشأن مسألة في غاية الأهمية مثل العنف ضد المرأة.
    iii) los males sociales, como la violencia contra la mujer y la mutilación de los órganos genitales femeninos; UN ' 3` الأمراض الاجتماعية مثل العنف ضد المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    La Fiscalía recibe quejas periódicas contrarias a la actuación de los tribunales rurales en cuestiones tales como la violencia contra la mujer. UN ويسمع المكتب بصفة منتظمة أن محاكم القرى ينبغي ألا تنظر في بعض هذه المسائل، مثل العنف ضد المرأة.
    También se mencionó la necesidad de actividades de cooperación técnica en las esferas de la violencia contra la mujer, los delitos relacionados con el medio ambiente y con la informática, y la protección del turismo. UN وذكرت كذلك الحاجة الى أنشطة التعاون التقني في مجالات مثل العنف ضد المرأة والجرائم البيئية والحاسوبية وحماية السياحة.
    El Gobierno está abordando cada vez más cuestiones que antes se consideraban de índole privada, como la violencia contra las mujeres. UN وتصدت الحكومة بشكل متزايد للقضايا التي كانت تعتبر فيما سبق من قبيل المواضيع الشخصية مثل العنف ضد المرأة.
    Por ejemplo, las conferencias y reuniones de la mujer así como cuestiones tales como la violencia contra la mujer y el mantenimiento de los hijos han sido objeto de amplia información en todos los medios de difusión. UN وعلى سبيل المثال، حظيت مؤتمرات واجتماعات المرأة وقضايا مثل العنف ضد المرأة والنفقة بتغطية بارزة في كل من الوسائظ المطبوعة والمذاعة.
    En general, parece haber una tendencia gradual hacia el establecimiento de organizaciones populares de mujeres en torno a cuestiones tales como la violencia contra la mujer y el uso indebido de alcohol y estupefacientes. UN وعلى العموم، يبدو أن هناك اتجاها يتزايد ببطء نحو تنظيم النساء على مستوى القواعد الشعبية حول قضايا مثل العنف ضد المرأة وإدمان الكحول والمخدرات.
    El Gobierno del Japón considera que, de cara al futuro, le corresponde abordar cuestiones actuales relacionadas con la mujer, como la violencia contra la mujer. UN ترى الحكومة اليابانية أن من مسؤوليتها تجاه المستقبل معالجة المشاكل المعاصرة المتعلقة بالمرأة مثل العنف ضد المرأة .
    En Fiji, las campañas televisivas de fomento de las cuestiones de la mujer y de temas como la violencia contra la mujer, las microempresas, la mujer y el derecho han resultado muy eficaces. UN وكان للحملات التلفزيونية التي تروج لقضايا المرأة ولمواضيع مثل العنف ضد المرأة والشركات المتناهية الصغر، ولموضوع المرأة والقانون، تأثير فعال جدا في فيجي.
    También resuelve numerosas consultas, formuladas por el Knesset como mociones de orden, en esferas tales como la violencia contra la mujer, la trata de mujeres y la salud de la mujer. UN وبحثت اللجنة أيضا العديد من الاقتراحات المحولة إليها بواسطة الكنيست في مجالات مثل العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء وصحة المرأة.
    Sin embargo, se observó que los medios de información están mostrando cierto nivel de conciencia respecto de la activa función que deben desempeñar en la promoción de la igualdad de género, particularmente en relación con problemas como la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. UN غير أنه لوحظ أن وسائط الإعلام كانت تُبدي بعض الوعي بواجبها في الاضطلاع بدور نشط في تعزيز المساواة بين الجنسين، وخاصة من حيث مشاكل مثل العنف ضد المرأة والاتجار بها.
    Las comunidades locales tenían influencia en la adopción de decisiones, la mejora de la movilización de recursos y el aumento de la atención de los medios de comunicación a cuestiones como la violencia contra la mujer. UN فقد أثرت المجتمعات المحلية في عملية اتخاذ القرار، وحسنت تعبئة الموارد، وزادت اهتمام وسائط الإعلام بقضايا مثل العنف ضد المرأة.
    Se señaló en particular la falta de indicadores sobre cuestiones como la violencia contra la mujer y la salud reproductiva y sexual en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد لوحظ بصفة خاصة عدم احتواء الأهداف الإنمائية للألفية على مؤشرات عن مسائل مثل العنف ضد المرأة والصحة الجنسية والإنجابية.
    Por lo tanto, el Plan Nacional para la Igualdad y Equidad entre los Géneros no sólo se ocupa de cuestiones como la violencia contra la mujer sino también de la igualdad de oportunidades económicas para ambos sexos. UN وبالتالي فإن الخطة الوطنية للمساواة والعدل بين الجنسين لا تعالج فقط مسائل مثل العنف ضد المرأة وإنما أيضا تكافؤ الفرص الاقتصادية لكلا الجنسين.
    Una de las principales dificultades que se plantean es que no se suele introducir una perspectiva de género en las Encuestas de Demografía y Salud (EDS), así como la falta de un acuerdo sobre la forma de medir cuestiones relacionadas con el género, como la violencia contra la mujer. UN وتتمثل إحدى أهم التحديات التي تتم مواجهتها إدراج قضايا الجنسين بشكل محدود في الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، فضلا عن عدم وجود اتفاق بشأن قياس قضايا الجنسين، مثل العنف ضد المرأة.
    A menudo, los programas que se ocupan de esas cuestiones se han integrado en políticas más amplias relativas a cuestiones conexas, como la violencia contra la mujer y los derechos laborales del niño. UN وغالباً ما تم إدماج البرامج التي تعالج هذه القضايا في سياسات أوسع نطاقاً تتعلق بمجالات ذات صلة مثل العنف ضد المرأة وحقوق الأطفال العاملين.
    76. Hay que fomentar la confianza de la mujer en el ordenamiento judicial, acrecentando el número de agentes femeninos en los servicios de policía y aprovechar las instalaciones comunales de la policía para plantear temas como la violencia contra la mujer y la violación. UN ٦٧- ولا بد من تعزيز ثقة المرأة بالنظام القضائي الجنائي عن طريق زيادة أعداد الضابطات في أقسام الشرطة، واستخدام محافل الشرطة المحلية لطرح مواضيع مثل العنف ضد المرأة والاغتصاب.
    La Dependencia de la Mujer concentra sus recursos en proyectos que trascienden las responsabilidades habituales de los departamentos de la Administración Pública, como la violencia contra la mujer, los ingresos de las mujeres a lo largo de la vida y un estudio sobre las influencias en las adolescentes. UN وتهتم وحدة المرأة بالمشاريع التي تشمل مباشرة كافة المسؤوليات التقليدية لدى اﻹدارات الحكومية، مثل العنف ضد المرأة وإيرادات المرأة طيلة حياتها، إلى جانب دراسة لﻵثار المتعلقة بالفتيات في سن المراهقة، وهي تحشد مواردها من أجل هذه المشاريع وتلك الدراسة.
    Señaló que era evidente que los problemas sistémicos de la violencia contra la mujer, el limitado acceso a la justicia, la pobreza y la vivienda, así como la cuestión del poder de los jefes y consejos sujetos a la Ley de asuntos indios, debían abordarse en paralelo a la aprobación de reformas legislativas. UN كما ذكرت الرابطة أنه من الواضح أن القضايا الشاملة مثل العنف ضد المرأة ومحدودية الوصول إلى العدالة، والفقر، والسكن، ومسألة صلاحيات زعماء ومجالس الهنود بموجب قانون الهنود أمور يجب تناولها في سياق التعديلات التشريعية(41).
    A través de su Programa de alfabetización y educación financiera, Mothers ' Union empodera a los participantes, en particular las mujeres, con conocimientos de lectura, escritura y aritmética, y ofrece a las comunidades la posibilidad de debatir cuestiones importantes, como la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويقوم اتحاد الأمهات، عن طريق برنامجه لمحو الأمية وتعليم المسائل المالية، بتمكين المشتركين فيه، وخاصة النساء منهم، بمحو أميتهم وإكسابهم المهارات الحسابية، وتمكين المجتمعات المحلية من مناقشة مسائل هامة مثل العنف ضد المرأة والفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more