Tal vez sería mejor fortalecer el papel de otros organismos que poseen mayor experiencia al respecto, como el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وقد يكون من اﻷفضل تعزيز الدور الذي تقوم به الوكالات اﻷخرى اﻷكثر خبرة في هذا المجال، مثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Gran parte de la asistencia procede de organizaciones no gubernamentales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y el Comité Nacional sobre el SIDA. | UN | ويأتي معظم المساعدات من منظمات غير الحكومية مثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر واللجان الوطنية لﻹيدز. |
El Líbano se suma además a las declaraciones de organizaciones no gubernamentales como el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأضاف أن لبنان يؤيد البيانات التي أدلت بها منظمات غير حكومية، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para instar a las partes, así como al Cuarteto, a estudiar cómo puede beneficiarse el proceso de paz de grupos influyentes y eficaces como la Comisión Internacional de mujeres. | UN | ونود اغتنام هذه الفرصة لنحث الطرفين، وكذلك اللجنة الرباعية، على النظر في الأسلوب الذي يمكّن عملية السلام من الاستفادة من المجموعات ذات النفوذ والفعالة مثل اللجنة الدولية للمرأة. |
Sus estimaciones son utilizadas por importantes organizaciones internacionales, como la Comisión Internacional sobre Protección Radiológica, y organismos que trabajan bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وتستخدم تقديراتها من جانب المنظمات الدولية، مثل اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع، والوكالات التي تخضع لرعاية الأمم المتحدة. |
Esto significa que las referencias a la labor que realizan otros órganos, como el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), no se tratarán en el presente informe. | UN | ويعني ذلك أنه لن يجري في هذا التقرير تناول الإشارات المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
El Estado ha tenido la iniciativa de capacitar a los miembros de las fuerzas armadas y de policía sobre la protección de los derechos humanos en la sociedad, con la colaboración de organismos como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Asociación Latinoamericana de Derechos Humanos (ALDHU), cuya sede radica en Quito. | UN | إن احترام حقوق اﻹنسان يعلم بصورة منهجية ومنظمة للعسكريين ولرجال السياسة بالتعاون مع هيئات معينة مثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والرابطة اللاتينية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي يوجد مقرها في كيتو. |
También se requería coordinación con otros organismos intergubernamentales, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, para evitar el riesgo de duplicación en ámbitos tales como la formación en materia de derechos humanos. | UN | وقال إن الحاجة إلى التنسيق تشمل أيضاً وكالات حكومية دولية أخرى من مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل تفادي مخاطر حدوث أي ازدواج في مجالات من مثل التدريب المتعلق بحقوق الإنسان. |
También presta servicios a entidades fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la IATA, varias organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones. | UN | ويقدم خدمات أيضاً إلى كيانات غير منظومة الأمم المتحدة مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والاتحاد الدولي للنقل الجوي، وعدة منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى. |
Estamos ciertos que la disposición de los Estados afectados, las contribuciones permanentes y generosas, debemos decir, de los países donantes y la infatigable labor de las Naciones Unidas y entidades como el Comité Internacional de la Cruz Roja, el ICBL y el Geneva Call, facilitarán el cumplimiento de esta ardua tarea. | UN | ونحن مقتنعون بأن استعداد الدول المتضررة لمعالجة هذه المسألة، والمساهمات السخية التي تقدمها البلدان المانحة حالياً، وأعمال الأمم المتحدة والهيئات التي لا تعرف الكلل، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ونداء جنيف، كل هذا سييسّر من إنجاز هذه المهمة الصعبة. |
A España llegan menores que suelen estar indocumentados, y organizaciones como el Comité Internacional de la Cruz Roja o la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados alertan a las autoridades españolas sobre esta situación; sin embargo, estas organizaciones nunca han señalado a las fiscalías de menores casos de niños detenidos erróneamente. | UN | ولا يحمل القصّر الذين يصلون إلى إسبانيا في معظم الأحيان أي وثائق وتقوم منظمات مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أو مفوضية حقوق الإنسان بتوجيه انتباه السلطات الإسبانية إليهم، لكن هذه المنظمات لم توجه انتباه مكاتب المدعي العام للأحداث إلى أي حالات جرى فيها احتجاز القصّر على نحو خاطئ. |
Además, se celebraron otros ciclos en cooperación con organismos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Alto Comisionado para los Refugiados y diversas ONG. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Además, se celebraron otros ciclos en cooperación con organismos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Alto Comisionado para los Refugiados y diversas ONG. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمفوضية السامية للاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Esas actividades se realizaron con el apoyo técnico del Ministerio de Salud Pública y el apoyo financiero de otros asociados, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Cruz Roja Francesa y la Cruz Roja Española. | UN | وأنجزت هذه الأنشطة بدعم تقني من وزارة الصحة العمومية وبدعم مالي من شركاء آخرين مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الفرنسي والصليب الأحمر الإسباني. |
Las conclusiones del Comité las utilizan importantes órganos internacionales como la Comisión Internacional sobre la Protección Radiológica y diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذكَرت أن هيئات دولية هامة، مثل اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع ومختلف الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة ، تستخدم استنتاجات اللجنة. |
Diversos órganos internacionales importantes, como la Comisión Internacional de Protección Radiológica (CIPR), y diversas organizaciones de las Naciones Unidas, incluidos la OMS, la OIT, la FAO y el OIEA, han utilizado y siguen utilizando sus estimaciones como base para las normas internacionales de protección. | UN | وقد استخدمت تقديراتها، وما زالت تستخدم، في هيئات دولية رئيسية، مثل اللجنة الدولية للوقاية من الاشعاعات، وفي منظمات تابعة لﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك باعتبارها اﻷساس للمعايير الدولية للوقاية. |
Por consiguiente, y a fin de atender a esta preocupación, se había adherido a las organizaciones regionales de pesca pertinentes, como la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico y la Comisión del Atún para el Océano Índico, y había participado en el establecimiento de medidas regionales de conservación y ordenación; China transmitía sus opiniones directamente en el seno de estos organismos. | UN | ولذلك فإن الصين، من أجل إزالة مصدر القلق هذا، انضمت إلى منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ذات الصلة، مثل اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي، ولجنة تون المحيط الهندي، وشاركت في وضع تدابير إقليمية للحفظ واﻹدارة، مع إبلاغ آراء الصين مباشرة داخل هذه اﻵليات. |
En ese contexto, Venezuela ha participado, entre otros, en las comisiones internacionales de ordenación pesquera, como la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico y la Comisión Interamericana del Atún Tropical, así como en la negociación de la Convención interamericana para la protección y la conservación de las tortugas marinas, de la cual es depositaria. | UN | وفي ذلك الصدد، شاركت فنـزويلا في لجان دولية لإدارة مصائد الأسماك مثل اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي، ولجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري، ومفاوضات اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية، التي هي وديعتها. |
La actividad del Príncipe Alberto I ha contribuido también a facilitar la acogida en territorio monegasco de instituciones internacionales tan conocidas como la Comisión Internacional para la Exploración Científica del Mar Mediterráneo, la Organización Hidrográfica Internacional (OHI) o el Laboratorio del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para el Medio Ambiente Marino (IAEA-MEL). | UN | ونجح الأمير ألبير الأول أيضا في تسهيل احتضان موناكو لهيئات دولية معروفة مثل اللجنة الدولية للاستكشاف العلمي للبحر الأبيض المتوسط، والمنظمة الهيدروغرافية الدولية، ومختبر البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se han puesto en marcha amplias iniciativas mundiales relativas al desarme nuclear, la no proliferación y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, y la seguridad nuclear, como la Comisión Internacional para la No Proliferación y Desarme Nuclear, el Instituto Mundial de Seguridad Nuclear y Global Zero. | UN | وأُطلقت مبادرات عالمية واسعة النطاق لنزع السلاح النووي ومنع انتشاره ولاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية وللأمن النووي، مثل اللجنة الدولية لنزع الأسلحة النوويةة ومنع انتشارها والمعهد العالمي للأمن النووي وائتلاف غلوبال زيرو. |