"مثل المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la sociedad
        
    • como la Comunidad
        
    • como por ejemplo la sociedad
        
    • igual que la comunidad
        
    Además, es necesario ampliar las asociaciones entre todos los interesados, como la sociedad civil y el sector privado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توسيع نطاق الشراكات بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    También recalcamos la importancia de la contribución de otros interesados, como la sociedad civil, en la aplicación de las decisiones adoptadas en dichas conferencias y cumbres. UN ونشدد أيضا على أهمية إسهام أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المجتمع المدني، في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات تلك.
    Tal como la sociedad civil ha contribuido a nuestra labor en el Consejo, Nueva Zelandia considera que la participación de otras ramas del sistema de las Naciones Unidas ha sido un aporte positivo. UN وتؤمن نيوزيلندا بأن مشاركة أفرع أخرى من منظومة الأمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل المجتمع المدني الذي كان عاملا مساعدا في عملنا في المجلس، قد أحدثت أثرا إيجابيا.
    En el informe se abordan también las repercusiones de las políticas lingüísticas de las organizaciones de las Naciones Unidas en su interacción con los Estados miembros y otros interesados, como la sociedad civil y el sector privado. UN كما يتناول باستفاضة أثر السياسات اللغوية التي تأخذ بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تفاعلها مع الدول الأعضاء ومع أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Desde entonces, la OUA ha organizado un gran número de seminarios, cursos prácticos y conferencias para distintos grupos, como la Comunidad de diplomáticos en Addis Abeba. UN ومنذ ذلك الحين، قامت المنظمة بتنظيم العديد من الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمؤتمرات لمجموعات مستهدفة مختلفة، مثل المجتمع الدبلوماسي في أديس أبابا.
    También se abordar el impacto de las políticas de idiomas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la interacción de esas organizaciones con los Estados Miembros y otros interesados, como la sociedad civil y el sector privado. UN ويناقش التقرير أيضا تأثير السياسات اللغوية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تفاعلها مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة مثل المجتمع الأهلي والقطاع الخاص.
    Así, los países en desarrollo tendrían que colaborar estrechamente con todos los interesados, como la sociedad civil y la comunidad empresarial, en el establecimiento de objetivos comunes. UN وبالتالي، يلزم على البلدان النامية العمل عن كثب مع جميع أصحاب الشأن، من مثل المجتمع المدني والأوساط التجارية، لوضع أهداف مشتركة.
    El Consejo expresó su reconocimiento a las personas y grupos que no pertenecían al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, por su activa participación en la prevención y lucha contra la corrupción. UN وأعرب المجلس عن تقديره للأفراد والجماعات من خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، لمشاركتها النشطة في منع الفساد ومكافحته.
    Además, las organizaciones subregionales, regionales e internacionales deben adoptar mecanismos de mediación y, al mismo tiempo, trabajar en estrecha coordinación con otros agentes, como la sociedad civil y las organizaciones juveniles y femeninas. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين على المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية أن تعتمد آليات الوساطة بالعمل الوثيق مع العناصر الفاعلة الأخرى، مثل المجتمع المدني والمنظمات الشبابية والنسائية.
    Sin embargo, la coordinación a todos los niveles del Estado y con otros asociados, como la sociedad civil, es un tema cuya importancia se señaló en numerosas respuestas. UN ومع ذلك فإن التنسيق على نطاق الدولة ومع الشركاء الآخرين، مثل المجتمع المدني، هو مسألة أُشير إلى أهميتها في كثير من الردود الواردة.
    Al mismo tiempo, ese papel se veía ahora complementado por otros agentes, tales como la sociedad civil y los medios sociales, por lo que era necesario que la Organización realizase una mejor gestión de las percepciones externas. UN وفي الوقت نفسه، استكملت حالياً جهات فاعلة أخرى هذا الدور، مثل المجتمع المدني، ووسائط الإعلام الاجتماعية، التي تنطوي على الحاجة إلى مشاركة المنظمة في إدارة التصورات الخارجية على نحو متزايد.
    28. La función cada vez más activa de agentes no estatales, como la sociedad civil y el sector privado, ofrecía un nuevo marco para combatir la pobreza. UN 28- ويوفر الدور النشط على نحو متزايد الذي تؤديه للأطراف غير الحكومية، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص، إطاراً جديداً لمكافحة الفقر.
    Es preciso garantizar una mejor vida, no sólo para los niños de los países en desarrollo que, como la sociedad que les rodea, luchan contra la pobreza y sus fenómenos concomitantes, sino también para los que, aunque viven en el mundo desarrollado, no tienen acceso al bienestar del que goza el resto de su sociedad, porque han sido marginados. UN ويتعيَّن كفالة حياة أفضل ليس للأطفال في البلدان النامية فحسب، الذين هم، مثل المجتمع المحيط بهم، يكافحون الفقر وظواهره المصاحبة. وإنما يجب علينا أيضا أن نحسِّن وضع أولئك الأطفال الذين، رغم أنهم يعيشون في عالم متقدم النمو، يحرمون من الرفاه الذي يتمتع به آخرون في مجتمعاتهم، لأنهم مهمشون.
    " 6. Reconocemos el importante papel del apoyo y la participación de personas y grupos ajenos al sector público como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria en la prevención y la lucha contra la delincuencia en sus diversos aspectos. UN " 6- نسلّم بالدور الهام لدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في منع الجريمة ومكافحتها بمختلف جوانبها.
    Teniendo presente también que la prevención y eliminación de la corrupción son responsabilidad de todos los Estados y que éstos deben cooperar entre sí, con el apoyo y la participación de particulares y grupos ajenos al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, si desean que sus esfuerzos por prevenir la corrupción y luchar contra ella sean eficaces, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية جميع الدول وأنه يجب عليها أن تتعاون معا، بدعم ومشاركة من أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، مثل المجتمع الأهلي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، إذا كان يراد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة،
    Teniendo presente también que la prevención y eliminación de la corrupción son responsabilidad de todos los Estados y que éstos deben cooperar entre sí, con el apoyo y la participación de particulares y grupos ajenos al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, si desean que sus esfuerzos por prevenir la corrupción y luchar contra ella sean eficaces, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية جميع الدول وأنه يجب عليها أن تتعاون، بدعم ومشاركة من أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، إذا كان يراد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة،
    El PNUMA desempeña la función de intermediar en la cooperación entre los donantes y los países beneficiarios, los organismos de desarrollo y otros interesados, como la sociedad civil y el sector privado, para ayudar a los países a satisfacer sus necesidades relativas al Plan Estratégico de Bali. UN 94 - من الوظائف الرئيسية التي يقوم بها اليونيب التوسط بشأن التعاون بين البلدان المستفيدة والجهات المانحة والوكالات الإنمائية وغير ذلك من أصحاب المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص، من أجل مساعدة البلدان في معالجة حاجاتها المتصلة بخطة بالي الاستراتيجية.
    Teniendo presente también que la prevención y eliminación de la corrupción son responsabilidad de todos los Estados y que éstos deben cooperar entre sí, con el apoyo y la participación de particulares y grupos ajenos al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, si desean que sus esfuerzos por prevenir la corrupción y luchar contra ella sean eficaces, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه مسؤولية جميع الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا، بدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، إذا أريد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة،
    14. Expresa su reconocimiento a las personas y grupos que no pertenecen al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, por su activa participación en la prevención y lucha contra la corrupción; UN 14- يعرب عن تقديره للأفراد والجماعات من خارج القطاع العام، مثل المجتمع الأهلي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، لمشاركتهم النشطة في منع الفساد ومكافحته؛
    Por último, los acuerdos regionales de comercio como la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional (MECAFMO), de los cuales Madagascar es miembro, deberían prestar apoyo al desarrollo del comercio exterior de Madagascar. UN وفي الختام، ينبغي دعم تنمية تجارة مدغشقر الخارجية بواسطة الاتفاقات التجارية الإقليمية، مثل المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، ومدغشقر عضو فيهما.
    Para conseguirlo, estimó que el Foro debía empezar a pensar en un marco plurianual, que posibilitaría el acuerdo entre los gobiernos y otros actores, como por ejemplo la sociedad civil, sobre programas prácticos comunes. UN ولهذا الغرض، فهو يعتقد أنه ينبغي للمنتدى أن يبدأ في التفكير في إطار متعدد السنوات يسمح بالمشاركة بين الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، مثل المجتمع المدني، في برامج عملية مشتركة.
    Costa Rica, al igual que la comunidad internacional, acoge con agrado los esfuerzos realizados por los dirigentes de las dos partes y desea expresar el respeto y la admiración que siente por el pueblo chino en su conjunto. UN وتعرب كوستاريكا عن اغتباطها، مثل المجتمع الدولي، للجهود التي بذلها زعماء الطرفين وتحرص على أن تعرب عن احترامها وإعجابها بالشعب الصيني في مجمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more