"مثل المناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • como las zonas
        
    • como las regiones
        
    • tales como zonas
        
    • como son las zonas
        
    • como las áreas
        
    • por ejemplo por regiones
        
    También tienen consecuencias para conceptos tales como las zonas libres de armas nucleares y las garantías negativas de seguridad correspondientes. UN كذلك فإن لها تداعياتها على مفاهيم معينة مثل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وما يتعلق بها من ضمانات اﻷمن السلبية.
    :: La oportunidad de hacer un mejor uso de los esquemas existentes de financiamiento en áreas sensibles como las zonas oceánicas y costeras; UN :: استصواب الاستفادة على نحو أفضل من خطط التمويل القائمة في المناطق الحساسة مثل المناطق المحيطية والساحلية؛
    Los participantes observaron también que había planteamientos basados en la teleobservación avanzada que se podrían utilizar para determinar distintas estructuras urbanas, como las zonas residenciales o industrializadas. UN وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ هناك نهوجاً متقدِّمةً للاستشعار عن بُعد يُمكن استخدامها لاستبانة الهياكل الحضرية المختلفة مثل المناطق السكنية أو المناطق الصناعية.
    También se recomendó que se establecieran asociaciones entre regiones con necesidades comunes, como las regiones ecuatoriales de diferentes continentes; UN وأوصي أيضا بإقامة شراكات بين المناطق ذات الاحتياجات المشتركة، مثل المناطق الاستوائية الموجودة في القارات المختلفة؛
    A este respecto, decidimos también prestar especial atención a las ciudades y otros asentamientos humanos en medios naturales críticos, tales como zonas áridas y semiáridas, con el fin de proporcionar asistencia y apoyo para su desarrollo. UN وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها.
    Tenemos también las medidas regionales, como son las zonas libres de armas nucleares. UN ونرحب أيضاً باستمرار التدابير الإقليمية، مثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Existen en la actualidad algunas herramientas tendientes a ello como son las zonas particularmente sensibles establecidas por la Organización Marítima Internacional, así como las áreas marinas protegidas. UN وتوجد في الوقت الراهن وسائل لتحقيق هذا الغرض مثل المناطق الحساسة للغاية التي أنشأتها المنظمة البحرية الدولية والمناطق البحرية المحمية.
    Si procede, en el IIN podrá figurar un mayor desglose de esos datos, por ejemplo por regiones o por tipo (según la clasificación recomendada en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas). UN وأية تفاصيل أخرى لهذه البيانات، مثل المناطق والنوع (وفقاً للتصنيف الموصى به في توجيهات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيمكن إيرادها في تقرير الجرد الوطني عند الاقتضاء.
    La Convención contiene disposiciones muy innovadoras sobre temas tales como las zonas económicas exclusivas, el paso en tránsito, las aguas archipelágicas, la investigación científica marina y la protección del medio ambiente. UN إن الاتفاقية تتضمن أحكاما ابتكارية جدا بشأن مسائل مثل المناطق الاقتصادية الخالصة والمرور العابر والمياه اﻷرخبيلية واﻷبحاث العلمية البحرية وحماية البيئة.
    Por otra parte, la creación de zonas marítimas protegidas, tales como las zonas protegidas del Mar Báltico, introducidas en 1994, y el santuario del Mediterráneo para mamíferos marinos, establecido en 1999, son buenos ejemplos de cooperación regional. UN فضلاً عن ذلك، فإن إنشاء مناطق بحرية محمية، مثل المناطق المحمية في بحر البلطيق، التي أعلنت في عام 1994، ومحمية الثدييات البحرية في البحر الأبيض المتوسط لعام 1999، تشكل أمثلة جيدة على التعاون الإقليمي.
    En otros sistemas, como las zonas costeras, puede aumentar el riesgo de inundaciones y de daños de las tormentas debido al aumento del nivel del mar, así como los efectos económicos relacionados con ellos. UN وقد تشهد نظم أخرى مثل المناطق الساحلية زيادة في احتمال حدوث فيضانات والتأثر بالعواصف نتيجة ارتفاع مستوى البحر وما يرتبط بها من آثار اقتصادية.
    iii) promover la prestación de servicios mundiales de satélite a gran velocidad a zonas desatendidas, como las zonas distantes y con poblaciones dispersas; UN ' 3` النهوض بتوفير خدمات ساتلية عالمية عالية السرعة للمناطق الفقيرة في الخدمات مثل المناطق النائية وقليلة الكثافة السكانية؛
    Se explicó que los progresos logrados recientemente en la clasificación biogeográfica, cuyo propósito era comprender la distribución de las especies y los modos en que estaban conectadas las poblaciones, podrían apoyar la adopción de decisiones con respecto a la planificación espacial y otras medidas de conservación y ordenación, como las zonas marinas protegidas. UN وقيل في معرض شرح ذلك إن التقدم الذي تحقق مؤخرا في التصنيف البيولوجي الجغرافي، الذي يهدف إلى فهم توزيع الأنواع والطرق التي تترابط بها مجموعات الأنواع، يمكن أن يدعم عملية صنع القرار فيما يتعلق بالتخطيط المكاني وغير ذلك من تدابير الحفظ والإدارة، مثل المناطق البحرية المحمية.
    El registro de tierras también puede ser útil en zonas con tierras de elevado valor, como las zonas urbanas y periurbanas y las tierras de regadío, donde la competencia es especialmente intensa. UN وقد يكون التسجيل مفيدا أيضا في مناطق الأراضي عالية القيمة، مثل المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمدن والأراضي المروية، حيث تشتد المنافسة بشكل خاص.
    Esa clasificación es un componente necesario para examinar las opciones de ordenación basada en zonas geográficas específicas, como las zonas marinas protegidas, en particular a la hora de evaluar la representatividad de una posible red. UN ومثل هذا التصنيف مكون ضروري عند النظر في الخيارات الإدارية الملائمة لكل منطقة، مثل المناطق البحرية المحمية لا سيما عند تقييم القدرة التمثيلية لشبكة محتملة.
    Esto es cierto especialmente en lo que respecta a los nuevos conceptos y regímenes jurídicos creados con arreglo a la Convención, como las zonas económicas exclusivas, los Estados archipelágicos, el paso en tránsito y el paso por las vías marítimas archipelágicas. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المفاهيم القانونية والأنظمة الجديدة التي وضعت بموجب الاتفاقية، مثل المناطق الاقتصادية الخالصة والدول الأرخبيلية والمرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية.
    El Instituto Fazaldad ha ampliado su ámbito de actividad y ha tenido el privilegio de introducir proyectos de educación en derechos humanos en más de 100 ciudades del Pakistán, incluso en zonas remotas y diversas como las zonas tribales de administración federal. UN وقد وسع معهد فضلداد نطاق عمله وتميز بتقديم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أكثر من 100 مدينة في باكستان، بما في ذلك المناطق النائية والمختلفة مثل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Varias delegaciones señalaron que un acuerdo de aplicación permitiría aplicar más eficazmente los mecanismos existentes, como las zonas marinas protegidas y las evaluaciones del impacto ambiental, así como nuevos mecanismos, particularmente en relación con los mecanismos de acceso y participación en los beneficios que se deriven de los recursos genéticos marinos. UN وذكرت عدة وفود أن من شأن وضع اتفاق للتنفيذ أن يمكن من تطبيق الأدوات القائمة، مثل المناطق البحرية المحمية وتقييمات الأثر البيئي، على نحو أكثر فعالية، فضلا عن تطبيق أدوات جديدة، ولا سيما على الآليات المتعلقة بالحصول على الموارد الجينية البحرية وبتقاسم منافعها.
    Tal vez sea necesario ofrecer incentivos para promover aquellas prácticas de utilización de la tierra que resulten más idóneas en vista de las condiciones locales, con miras a proteger o regenerar los recursos de agua dulce en zonas especialmente sensibles, tales como las regiones montañosas u otros ecosistemas frágiles. UN وقد تكون الحوافز ضرورية لترويج ممارسات استخدام اﻷرض الملائمة لﻷحوال المحلية وذلك لحماية موارد المياه العذبة أو ﻹنعاشها في مناطق على درجة خاصة من الحساسية، مثل المناطق الجبلية وسواها من النظم اﻹيكولوجية الضعيفة.
    :: Financiar proyectos de obtención de una gran diversidad de cultivos, incluidos los cultivos huérfanos, así como de variedades para entornos agrarios complejos como las regiones áridas, y no sólo para las regiones en las que se concentra la producción, con el fin de hacer frente a las necesidades de los grupos más vulnerables; UN تمويل مشاريع تربية النباتات على مجموعة كبيرة متنوعة من المحاصيل، بما في ذلك المحاصيل اليتيمة، وكذلك على أصناف تكون ملائمة للبيئات الزراعية المعقدة مثل المناطق الجافة وليس فقط لمناطق سلة الخبز، وذلك بغية تلبية احتياجات أكثر الفئات ضعفاً؛
    A este respecto, decidimos también prestar especial atención a las ciudades y otros asentamientos humanos en medios naturales críticos, tales como zonas áridas y semiáridas, con el fin de proporcionar asistencia y apoyo para su desarrollo; UN وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها،
    Se indicó que algunas zonas marinas, como las áreas polares y costeras, sufrirían mayores niveles de acidificación de los océanos a corto plazo por sus características particulares. UN ولوحظ أن بعض المناطق البحرية، مثل المناطق القطبية والمناطق الساحلية، ستشهد مستويات أعلى من تحمض المحيطات على المدى القصير بسبب خصائصها المميزة.
    Si procede, en el IIN podrá figurar un mayor desglose de esos datos, por ejemplo por regiones o por tipo (según la clasificación recomendada en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas). UN وأية تفاصيل أخرى لهذه البيانات، مثل المناطق والنوع (وفقاً للتصنيف الموصى به في إرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يمكن إيرادها في تقرير الجرد الوطني عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more