"مثل الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • como los recursos
        
    • como recursos
        
    • así como de los recursos
        
    • redes sobre el
        
    Otras corrientes, como los recursos nacionales y las remesas, revestirán incluso más importancia. UN وإن التدفقات الأخرى، مثل الموارد المحلية والتحويلات النقدية، ستكتسي أهمية أكبر.
    Mediante el Consejo de Seguridad tienen a su disposición los atributos de un poder estatal, como los recursos y las armas. UN فعن طريق مجلس اﻷمن توجد تحت تصرفها الصفات المميزة لسلطات الدولة مثل الموارد واﻷسلحة.
    Sugirieron que el nivel de retención se utilizara como una medida del éxito en esferas como los recursos humanos y el entorno de trabajo. UN واقترحت هذه الوفود أن يُستخدم معدل الاستبقاء كمقياس للنجاح في مجالات مثل الموارد البشرية وبيئة العمل.
    Además, en la mayoría de los países en desarrollo faltaban los requisitos esenciales para el desarrollo de exportaciones competitivas de servicios, como recursos humanos, financiación y tecnología adecuados, y un marco apropiado de infraestructuras, instituciones, políticas y reglamentaciones. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر معظم البلدان النامية إلى المتطلبات الأساسية لإنتاج خدمات تصديرية قادرة على المنافسة، مثل الموارد البشرية المناسبة والتمويل والتكنولوجيا والإطار الملائم فيما يخص الهياكل الأساسية والمؤسسات والسياسة العامة والتنظيم.
    Los procesos más relacionados con el funcionamiento, tales como recursos humanos, finanzas, adquisiciones y tecnología de la información, se trasladarán a centros de servicios mundiales compartidos a fin de lograr una mayor eficiencia operacional. UN وسينقل عدد أكبر من المعاملات التنفيذية مثل الموارد البشرية والمالية والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات إلى المراكز العالمية للخدمات المشتركة لزيادة الكفاءة التشغيلية.
    A ese respecto, se hará hincapié en el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad de los Estados, incluida la infraestructura institucional, así como de los recursos humanos, técnicos y financieros. UN وفي هذا الصدد، سينصب الاهتمام على تطوير وتعزيز قدرات الدول، ومنها الهياكل المؤسسية، مثل الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    Nos enfrentamos a graves limitaciones en esferas como los recursos humanos, donde contamos con escaso personal sanitario, y retos en la esfera de la salud reproductiva e infantil. UN إذ نواجه قيودا حادة في مجالات مثل الموارد البشرية، حيث أن عدد موظفي الرعاية الصحية محدود للغاية، وتحديات في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    En la conferencia también se examinaron otros temas específicos como los recursos naturales y los conflictos civiles. UN وتطرق المؤتمر أيضا إلى مسائل محددة، مثل الموارد الطبيعية والنزاعات الأهلية.
    Las organizaciones, de conformidad con las políticas aplicables en cada caso, pueden autorizar el uso limitado para fines personales de algunos de sus recursos, como los recursos electrónicos y de comunicaciones. UN ويمكن للمنظمة أن تسمح باستخدام محدود لمواردها، مثل الموارد الإلكترونية والاتصالية، وفقا للسياسات المتبعة.
    Y los recursos humanos son como los recursos naturales; a menudo están enterrados. TED والموارد البشرية مثل الموارد الطبيعية؛ هي مدفونة بعمق في كثير من الأحيان.
    Es evidente que para los países africanos es cada vez más difícil alcanzar y mantener un nivel de competitividad basado en ventajas comparativas de segundo orden, como los recursos naturales propios o la mano de obra mal pagada. UN وواضح أن قدرة البلدان اﻷفريقية على الدخول في منافسة على أساس مزايا نسبية منخفضة المرتبة، مثل الموارد الطبيعية الموروثة أو انخفاض أجور اليد العاملة، وعلى إدامة تلك المنافسة أصبحت أقل.
    Es fundamental que los países desarrollados contribuyan a crear un entorno exterior favorable, respeten sus compromisos y presten a los países en desarrollo la asistencia que necesitan con urgencia en aspectos como los recursos, el comercio y la reducción de la deuda. UN أما البلدان المتقدمة، فمن اللازم مشاركتها في خلق مناخ خارجي ملائم واحترام التزاماتها، وتزويد البلدان النامية بحاجتها العاجلة من المساعدات في مجالات مثل الموارد والتجارة وتخفيف عبء الديون.
    La evaluación del sistema judicial abarcará cuestiones técnicas, como la legislación y su aplicación; cuestiones institucionales, como los recursos humanos y materiales; y cuestiones políticas que afectan la independencia del poder judicial. UN وسيتناول تقييم النظام القضائي مسائل تقنية مثل التشريعات وتنفيذها؛ ومسائل مؤسسية مثل الموارد البشرية والمادية؛ والمسائل السياسية التي تؤثر على استقلالية القضاء.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre la financiación del desarrollo, prevista para 2001, será la ocasión de examinar numerosas cuestiones importantes, tales como los recursos financieros y la estructura financiera internacional. UN وسيكون المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المتوقع عقده في عام ٢٠٠١، فرصة لبحث عدة مسائل هامة مثل الموارد المالية والهيكل المالي الدولي.
    En cuestiones administrativas como los recursos humanos, la gestión y la comercialización, las ETN, habían ya demostrado que estaban dispuestas a ayudar, y en algunos casos, incluso dispuestas a transferir tecnología administrativa. UN ففيما يتعلق ببعض القضايا الأساسية مثل الموارد البشرية أو الإدارة أو التسويق، أبدت الشركات عبر الوطنية بالفعل استعدادها للمساعدة بل إنها تبدي في بعض الحالات استعداداً لنقل التكنولوجيا غير الأساسية.
    Con este sistema se vincularán las funciones administrativas clave, como los recursos humanos, las adquisiciones, las finanzas y el presupuesto, y se integrarán, en la medida en que sea necesario, con las actividades judiciales y de procesamiento en curso. UN وسوف يربط هذا النظام المهام الإدارية الرئيسية مثل الموارد البشرية، والمشتريات، والمالية والميزانية، ويدمجها حيث يكون ذلك مطلوبا، في نشاط جار يقوم به المدعي العام أو الهيئة القضائية.
    Con este sistema se vincularán las funciones administrativas clave, como los recursos humanos, las adquisiciones, las finanzas y el presupuesto, y se integrarán, en la medida en que sea necesario, con las actividades judiciales y de procesamiento en curso. UN وسوف يربط هذا النظام المهام الإدارية الرئيسية مثل الموارد البشرية، والمشتريات، والمالية والميزانية، ويدمجها حيث يكون ذلك مطلوبا، في نشاط جار يقوم به المدعي العام أو الهيئة القضائية.
    Esos instrumentos abordan cuestiones relacionadas con los bosques en un contexto concreto, abarcan el concepto de sostenibilidad y encaran muchas cuestiones intersectoriales pertinentes a los bosques, como recursos financieros, transferencia de tecnología, comercio y conocimientos tradicionales, pero no abordan integralmente todas las cuestiones relacionadas con los bosques, incluida la ordenación forestal sostenible. UN وهذه الصكوك تعالج المسائل المتصلة بالغابات في سياق محدد، وتجسد مفهوم الاستدامة، وتتناول كثيرا من المسائل الشاملة التي تتصل بالغابات، مثل الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا والتجارة والمعرفة التقليدية. وهي لا تتناول جميع المسائل المتصلة بالغابات بصورة شاملة، بما في ذلك اﻹدارة المستدامة للغابات.
    A lo largo de los años, la Comisión ha atraído el interés de los ministros de medio ambiente y, ocasionalmente, de ministros de otras carteras, como recursos naturales, desarrollo, agricultura, energía, turismo y hacienda. UN وعلى مر السنوات، تمكنت لجنة التنمية المستدامة من جذب اهتمام الوزراء المعنيين بالبيئة، وأحيانا اهتمام الوزراء الذين يضطلعون بمسؤوليات أخرى، مثل الموارد الطبيعية والتنمية والزراعة والطاقة والسياحة والمالية.
    En el párrafo 163, la Junta recomendó que el UNICEF examinase sus orientaciones en lo referente a la elaboración de planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia, de manera que se traten en profundidad suficiente esferas fundamentales como recursos humanos y el abastecimiento. UN 123 - وفي الفقرة 163، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تستعرض توجيهاتها المتعلقة بالتأهب للكوارث والتخطيط للاستجابة لكفالة تغطية المجالات الحرجة مثل الموارد البشرية والإمدادات بما يكفي من التفصيل.
    A ese respecto, se hará hincapié en el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad de los Estados, incluida la infraestructura institucional, así como de los recursos humanos, técnicos y financieros. UN وفي هذا الصدد، سينصب الاهتمام على تطوير وتعزيز قدرات الدول، ومنها الهياكل المؤسسية، مثل الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    - Fortalecimiento del intercambio de información técnica regional, redes sobre el cambio climático UN - تعزيز التعاون والمساعدة فيما بين الخبراء الوطنيين/ الإقليميين للتصدي للقضايا عبر الوطنية، مثل الموارد المائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more