"مثل المياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • como el agua
        
    • como el abastecimiento de agua
        
    • tales como agua
        
    • como las aguas
        
    • como el suministro de agua
        
    • como los de agua
        
    • como los recursos hídricos
        
    • como los del agua
        
    • como abastecimiento de agua
        
    • como los de abastecimiento de agua
        
    En realidad he estado financiando mis recientes inventos, como el agua Genial. Open Subtitles في الواقع، لقد تم تموين إختراعاتي الأخيرة. مثل المياه العبقرية.
    En el programa de negociaciones entre Jordania e Israel figuran cuestiones de interés común tales como el agua, la energía, el medio ambiente y el comercio. UN وغطى جدول أعمال اﻷردن واسرائيل مسائل مشتركة مثل المياه والطاقة والبيئة والتجارة.
    Las fuerzas sitiadoras serbias siguen impidiendo la entrega de socorro humanitario y el suministro de servicios esenciales como el agua y la electricidad. UN ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas organizaron proyectos en las esferas de las actividades ambientales a nivel comunitario como el abastecimiento de agua y saneamiento, desechos sólidos y grupos de empresarias. UN وزيادة على ذلك قام برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتطوير مبادرات في مجالات اﻷنشطة البيئية على مستوى المجتمع المحلي مثل المياه والاصحاح والنفايات الصلبة ومجموعات المشاريع النسائية.
    Algunos de los locales necesitan extensas reparaciones y que se instalen los servicios básicos tales como agua corriente. UN وتتطلب بعض اﻷماكن تجديدات شاملة وتزويدها بمرافق أساسية، مثل المياه الجارية.
    Asimismo, ayudan a conservar otros recursos fundamentales como el agua, la fauna y la flora y los suelos. UN وتساعد الغابات أيضا في استدامة موارد رئيسية أخرى مثل المياه واﻷحياء البرية والتربة.
    En los países en desarrollo, esa política abarca el acceso a los productos y servicios básicos, como el agua potable y una alimentación adecuada. UN وتشمل هذه السياسة، في البلدان النامية، الحصول على السلع والخدمات الأساسية مثل المياه النقية والغذاء المناسب.
    Si bien se habían hecho grandes progresos en América en esferas tales como el agua y el saneamiento, la aplicación universal seguía siendo una meta distante. UN ورغم أن تقدماً كبيراً قد أحرز في الأمريكتين في مجالات مثل المياه والتصحاح، فلا تزال التغطية الشاملة هدفاً بعيد المنال.
    Tres informes hacen hincapié en la necesidad de una cooperación subregional, habida cuenta del carácter transfronterizo de la desertificación y de determinados recursos como el agua. UN وتصر ثلاثة تقارير على ضرورة إقامة تعاون دون إقليمي لمراعاة طابع التصحر العابر للحدود وكذلك بعض الموارد مثل المياه.
    Las discusiones del Foro se centraron en el uso sostenible de recursos escasos como el agua, la tierra, el aire y la energía. UN وكانت المناقشات في المنتدى قد تركزت على الاستخدام المستدام للموارد الحرجة مثل المياه والأرض والطاقة.
    También insistió en que los Estados debían seguir suministrando servicios esenciales como el agua y la electricidad. UN وشدد أيضاً على أن الدول تظل مسؤولة عن توفير الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    En este sentido, se debe combatir los criaderos de mosquitos, como el agua estancada. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إزالة أماكن تكاثر البعوض، مثل المياه الراكدة.
    Por otra parte, la gestión compartida de los recursos naturales fundamentales como el agua podría contribuir a la estabilidad y a la paz. UN ومن ناحية أخرى يمكن للإدارة المشتركة للموارد الطبيعية البالغة الأهمية مثل المياه أن تسهم في تحقيق الاستقرار والسلام.
    Abarca la atención médica y los determinantes subyacentes de la salud, como el agua, el saneamiento, la no discriminación y la igualdad. UN فهو يشمل الرعاية الصحية ومحددات الصحة الأساسية، مثل المياه والصرف الصحي وعدم التمييز والمساواة.
    Debe promoverse un acceso universal, equitativo, igualitario y compatible con el medio ambiente a los recursos básicos como el agua y la energía, como componentes fundamentales de los derechos humanos. UN ولا بد من تشجيع فرص الحصول بشكل شامل وعادل ويتسم بالمساواة وسليم بيئيا على الموارد الأساسية مثل المياه والطاقة، باعتبارهما من العناصر الأساسية لحقوق الإنسان.
    Las mejoras en otros ámbitos como el agua y el saneamiento, el suministro de electricidad y la nutrición también han contribuido a mejorar la situación relativa a la salud. UN وطرأت تحسينات في مجالات أخرى مثل المياه والإصحاح، كما أن توفير الكهرباء والتغذية ساهم في زيادة تحسين الحالة الصحية.
    En áreas fundamentales como el agua, la salud y la nutrición, los recursos no llegan al 40%. UN وتصل نسبة تمويل الموارد اللازمة للقطاعات الرئيسية مثل المياه والصحة والتغذية إلى أقل من 40 في المائة.
    Tradicionalmente, los países en desarrollo subvencionaban en gran medida los servicios de infraestructura como el abastecimiento de agua. UN وكالعادة تكون خدمات الهياكل الأساسية مثل المياه مدعومة بدرجة كبيرة في البلدان النامية.
    Cuestiones tales como agua, saneamiento, desechos y transportes son de gran interés para ONU-Hábitat. UN وتكتسي بعض القضايا مثل المياه ومرافق التصحاح والنفايات والنقل أهمية رئيسية لموئل الأمم المتحدة.
    :: Ciertas zonas de importancia crítica, como las aguas en torno a terminales químicas y petrolíferas en mar abierto, han sido declaradas áreas de acceso prohibido. UN :: أُعلنت بعض المناطق الحساسة مثل المياه المحيطة بالمحطات الكيميائية ومحطات النفط البحرية مناطق محظورة.
    El estado de las infraestructuras básicas de servicios esenciales como el suministro de agua y el saneamiento ha empeorado en el África al sur del Sáhara. UN وقد تدهورت حالة الهياكل الأساسية للمرافق الحيوية مثل المياه والإصحاح في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Esos barrios, entre los que cabe señalar a título de ejemplo los de Zimbabwe, padecen graves deficiencias en lo que se refiere a servicios básicos como los de agua potable y saneamiento, entre otros. UN وتعاني هذه الأحياء، في زمبابوي، على سبيل المثال، سوء الخدمات فيما يخص المرافق الأساسية، مثل المياه النظيفة، والمرافق الصحية، ضمن خدمات أخرى.
    Los parlamentarios se reunieron para examinar temas tales como los recursos hídricos, el cambio climático y la energía, así como el comercio en pro del desarrollo sostenible. UN واجتمع البرلمانيون لمناقشة مواضيع مثل المياه وتغير المناخ والطاقة، فضلا عن التجارة من أجل التنمية المستدامة.
    Infrastructure Australia era un órgano oficial que tenía por misión ayudar al gobierno, los inversores y los propietarios de infraestructura a diseñar estrategias nacionales para la infraestructura, coordinar las medidas de regulación y aplicar políticas en sectores interrelacionados como los del agua, la energía, el transporte y las comunicaciones. UN وهي هيئة قانونية تسعى إلى مساعدة الحكومة والمستثمرين وأصحاب الهياكل الأساسية في تطوير استراتيجيات وطنية في مجال الهياكل الأساسية، وفي تنسيق الجهود التنظيمية وتنفيذ السياسات في القطاعات المترابطة مثل المياه والطاقة والنقل والاتصالات.
    :: La falta de acceso a servicios básicos, como abastecimiento de agua potable, vivienda, tierras, educación, salud y buena gobernanza UN :: قلة فرص الحصول على الخدمات الأساسية مثل المياه النظيفة، والمأوى، والأرض، والتعليم، والدواء والحكم الرشيد.
    Sin embargo, se había registrado una marcada disminución de los fondos privados en sectores decisivos como los de abastecimiento de agua y energía eléctrica. A fin de incrementar la financiación privada de proyectos de infraestructura en los países en desarrollo, era preciso introducir reformas de base para superar los obstáculos a la inversión. UN ومع ذلك، ظل هناك انخفاض حاد في التمويل الخاص الذي يتجه إلى القطاعات الأساسية مثل المياه والطاقة وحتى يمكن زيادة التمويل الخاص لمشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، تدعو الحاجة إلى إجراء إصلاحات أساسية لتخطي العوائق التي تواجه الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more