Se deben aprovechar de manera óptima las ventajas competitivas de organizaciones como la ONUDI. | UN | فيجب الاستعانة على نحو أمثل بالمزية النسبية التي تتسم بها منظمات مثل اليونيدو. |
Pero quedan problemas por resolver y se han planteado otros nuevos; esa es la materia de trabajo de organizaciones mundiales como la ONUDI. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك بضعة مشاكل يلزم تذليلها، كما نشأت قضايا جديدة، وهي تشكل جدول أعمال المنظمات الدولية مثل اليونيدو. |
Ahora bien, aún es necesario recibir mayor apoyo de la comunidad internacional y de organizaciones como la ONUDI para continuar aplicando medidas en esas esferas. | UN | ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم لهذه الجهود من جانب المجتمع الدولي ومنظمات مثل اليونيدو. |
En organizaciones como la ONUDI, la UNESCO y la OMS se está intentando reclasificar los puestos superiores vacantes y convertirlos en puestos de menor grado. | UN | وثمة جهود تبذل في منظمات مثل اليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تصنيف الوظائف الشاغرة عالية المستوى إلى وظائف أقل منها. |
No obstante, la región necesita asistencia técnica y creación de capacidad con la ayuda de organizaciones tales como la ONUDI. | UN | بيد أنه يتطلب المساعدة التقنية وبناء القدرات بدعم من منظمات مثل اليونيدو. |
Con todo, el país requiere aún atención especial de la comunidad internacional, incluso de organizaciones como la ONUDI. | UN | وختم قائلاً إنه مع ذلك، لا يزال العراق بحاجة إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي، بما فيه منظمات مثل اليونيدو. |
Instituciones como la ONUDI pueden proporcionar información a ese respecto. | UN | وبيَّن أنَّ من الممكن الحصول على معلومات في هذا الصدد من مؤسسات مثل اليونيدو. |
En ese contexto, los organismos multilaterales como la ONUDI tienen un papel importante y pertinente que cumplir, en particular para promover la industrialización, cuyos efectos sobre los procesos de desarrollo de las naciones son centrales. | UN | وفي هذا السياق يوجد للوكالات المتعددة اﻷطراف مثل اليونيدو دور هام ووثيق الصلة لابد أن تؤديه وخصوصا في النهوض بالتصنيع الذي له تأثير حاسم على عمليات التنمية لدى الدول . |
En última instancia, no existe un modelo fijo con el que se pueda dictaminar lo que una organización como la ONUDI debería hacer en el futuro. | UN | وفي التحليل النهائي ، ليس هناك نموذج محدد يمكن أن يملي ما ينبغي لمنظمة مثل اليونيدو أن تفعله في المستقبل . |
Los organismos multilaterales, como la ONUDI, pueden desempeñar un papel central en ese proceso. | UN | وباستطاعة الوكالات المتعددة اﻷطراف مثل اليونيدو أن تلعب دورا محوريا في هذه العملية . |
Se trata de esferas en que los países en desarrollo requieren los conocimientos propios de un organismo especializado como la ONUDI para acelerar su ritmo de crecimiento industrial. | UN | وهذان المجالان تحتاج البلدان النامية فيهما الى الخبرة الفنية لدى وكالة متخصصة مثل اليونيدو للاسراع بخطى نموها الصناعي . |
55. Una organización de composición tan diversa como la ONUDI debe hacerse varias preguntas. | UN | ٥٥- ومضى يقول انه يتعين على منظمة ذات عضوية متنوعة مثل اليونيدو أن تطرح عدة أسئلة. |
Sólo mediante el fortalecimiento y desarrollo de instituciones multilaterales como la ONUDI pueden integrarse esos países en la corriente principal de la economía mundial y participar en sus beneficios. | UN | ولن يتسنى تمكين تلك البلدان من الانضمام الى التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي والمشاركة في الحصول على فوائده إلا من خلال تعزيز وتطوير المؤسسات متعددة اﻷطراف، مثل اليونيدو. |
Una organización internacional como la ONUDI debe tomar debida nota de esta situación al formular su estrategia institucional y sus actividades y prescripciones normativas conexas. | UN | وينبغي لمنظمة دولية مثل اليونيدو أن تنتبه على النحو الواجب لهذه الحالة عند وضع استراتيجيتها المؤسسية وما يتصل بها من أنشطة وتوصيات تتعلق بالسياسات. |
Filipinas considera que su asociación con organizaciones de desarrollo internacionales tales como la ONUDI es decisiva para el éxito de sus programas de desarrollo económico. | UN | وترى الفلبين أن لشراكتها مع المنظمات الإنمائية الدولية مثل اليونيدو أهمية بالغة بالنسبة لنجاح برامجها للتنمية الاقتصادية. |
Los organismos internacionales multilaterales de desarrollo, como la ONUDI, la FAO y los bancos internacionales de desarrollo, estarían en condiciones ideales para gestionar los fondos internacionales. | UN | ومن الأفضل أن تتولى وكالات التنمية الدولية المتعددة الأطراف، مثل اليونيدو ومنظمة الأغذية والزراعة، وكذلك مصارف التنمية الدولية، إدارة الصناديق الدولية. |
En organizaciones como la ONUDI, la UNESCO y la OMS se está intentando reclasificar los puestos superiores vacantes y convertirlos en puestos de menor grado. | UN | وثمة جهود تبذل في منظمات مثل اليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تصنيف الوظائف الشاغرة من الرتب العليا إلى وظائف أقل رتبة. |
Para un organismo especializado como la ONUDI, es imperativo otorgar la máxima prioridad a la inversión en su capital humano, ya que sólo un personal altamente calificado, especializado y motivado, puede responder a los desafíos a que hace frente la Organización. | UN | فبالنسبة لمنظمة متخصصة مثل اليونيدو لا بد من أن يكون الاستثمار في رأسمالها البشري على قمة أولوياتها. ولا يمكن أن تواجه التحديات إلاّ بواسطة موظفين متخصصين على درجة عالية من الكفاءة المهنية والتحمُّس. |
Con respecto a las pequeñas y medianas empresas, entidades como la ONUDI también pueden desempeñar una función de intermediario y de convocatoria para el establecimiento de vínculos entre las grandes empresas y los pequeños proveedores. | UN | وفيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، يمكن لكيانات مثل اليونيدو أيضا أن تضطلع بدور الوساطة والدعوة إلى عقد اجتماعات لربط الشركات الكبيرة وصغار الموردين. |
126. Existirá un sistema complementario de tecnología de la información, dotado de funciones de autoservicio para funcionarios y directivos que son útiles para organizaciones orientadas a proyectos como la ONUDI. | UN | 126- ويجب أن يشتمل نظام تكنولوجيا المعلومات المناسب على وظائف خدمة ذاتية للموظفين وخدمة ذاتية للمديرين، لأنها تدعم المنظمات ذات التوجُّه نحو المشاريع مثل اليونيدو. |