Otras instituciones, como el PNUD y el Banco Mundial, están llevado a cabo este tipo de estudios. | UN | فهناك مؤسسات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي تعنى حالياً بهذه الأنواع من الدراسات. |
Se debe incluir en el proceso a otros organismos de las Naciones Unidas como el PNUD, el UNICEF, la UNCTAD y la OIT. | UN | فينبغي أن تشارك في هذه العملية وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والأونكتاد ومنظمة العمل الدولية. |
Algunas instituciones fundamentales como el PNUD han asumido nuevas funciones. | UN | فمؤسسات أساسية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تولت أدوارا جديدة. |
La Comisión alienta a que en la realización de esas actividades se establezcan la coordinación y la cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas, como el PNUD. | UN | وتشجع اللجنة التنسيق والتعاون في هذه الأنشطة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El UNICEF colaboraba con varios socios, como el PNUD y el Banco Mundial, para crear mecanismos para poder utilizar los fondos rápidamente. | UN | وذكر أن اليونيسيف تعمل مع عدد من الشركاء، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، لاستحداث آليات للاستجابة السريعة. |
Se invitó a la UNODC a seguir realizando esfuerzos a ese respecto y a coordinarlos con otros organismos, como el PNUD y la Organización Marítima Internacional. | UN | ودُعي المكتب إلى مواصلة العمل والتنسيق مع هيئات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة البحرية الدولية. |
De ahí la importancia, desde el punto de vista operacional, de que el enlace con el INGC haya sido la oficina del Coordinador Residente y no una entidad específica de las Naciones Unidas como el PNUD o el PMA. | UN | ولذلك كان من المهم من الناحية العملية أن الصلة بالمعهد الوطني لإدارة الكوارث كانت متمثلة في مكتب المنسق المقيم وليس كيانا محددا للأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو برنامج الأغذية العالمي. |
La concesión de oportunidades de financiación para empresarios de pequeña escala está siendo examinada por distintos organismos de financiación y desarrollo, tales como el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وتنظر حاليا عدة وكالات تمويلية وإنمائية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي، في فرص التمويل لصغار متعهدي المشاريع. |
El proyecto de abastecimiento de agua y el de las zonas limítrofes se han beneficiado de la participación de organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | وقال إن مشروعي المياه والمناطق الحدودية يستفيدان من مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
No cabe duda de que una dependencia excesiva y persistente de un número limitado de donantes por parte de una organización multilateral como el PNUD entraña algunos riesgos. | UN | ومن الواضح أن هناك عددا من المخاطر يصاحب استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف على عدد محدود من المانحين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Además, los organismos multilaterales, como el PNUD y el Banco Mundial, toman como referencia los derechos establecidos en el Convenio. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الوكالات المتعددة الأطراف، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، تسترشد بالحقوق الواردة في هذه الاتفاقية. |
Otras Partes cooperan con organizaciones regionales e internacionales como el PNUD, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el IPCC en sistemas mundiales de observación. | UN | وتتعاون أطراف أخرى مع منظمات إقليمية ودولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والفريق الحكومي الدولي المعني بالنظم المراقبة العالمية. |
Los asociados en la realización pueden ser entidades gubernamentales, organizaciones de las Naciones Unidas, como el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن يضم الشركاء المنفذون كيانات حكومية أو وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمات غير حكومية. |
Además, permitiría indicar oportunidades de fortalecer la coordinación y colaboración de esos programas entre sí y con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, como el PNUD. | UN | وفضلا عن ذلك، سيحدد التقييم فرص تعزيز درجة التنسيق والتعاون فيما بين هذه البرامج وبينها وبين الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Además dijo que organismos tales como el PNUD podían asegurarse de que sus políticas de desarrollo no interferirían con los derechos reconocidos a los pueblos indígenas por los tratados, y en cambio podía promoverlos activamente. | UN | وقالت أيضاً إنه يمكن لوكالات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تكفل عدم تداخل سياساتها الإنمائية مع الحقوق الواردة في معاهدات الشعوب الأصلية، بل وتعزز بفعالية إعمال هذه الحقوق. |
Las contribuciones de los donantes multilaterales, como el PNUD y los donantes bilaterales, habían mostrado tendencias contradictorias en los años recientes, lo que había tenido consecuencias importantes en la concepción y el suministro de la asistencia técnica. | UN | لكن إسهامات المانحين متعددي الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحين الثنائيين سارت في اتجاهات مضادة في السنوات الأخيرة، مما كانت لـه آثار هامة على تصميم المساعدة التقنية وتنفيذها. |
En algunos casos se obtiene un cierto grado de cooperación de la Potencia administradora, por ejemplo el Reino Unido, así como de organismos de las Naciones Unidas, tales como el PNUD. | UN | ويتمّ الحصول في بعض الحالات على قدر معين من التعاون من السلطة القائمة بالإدارة، كالمملكة المتحدة مثلا، وكذلك من وكالات الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El UNIFEM aprovecha las inversiones de mayor cuantía para el desarrollo de los sistemas y la capacidad que recibe de asociados como el PNUD y el UNFPA. | UN | ويُفيد الصندوق من الاستثمارات الطائلة في تطوير النظم والقدرات التي يقدمها الشركاء من مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Las instituciones asociadas en el desarrollo, como el PNUD y la Unión Europea, emprenderán nuevas actividades de reforma y continuarán con su labor de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وستتم جهود الإصلاح اللاحقة والجهود المتواصلة لبناء الثقة على أيدي الشركاء في التنمية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي |
El presupuesto de los proyectos de cooperación técnica proviene del Programa Ordinario de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas, la Cuenta para el Desarrollo, recursos extrapresupuestarios como los del PNUD y los fondos administrados por el PNUD, y numerosos fondos fiduciarios, con contribuciones de países donantes y otros organismos. | UN | 52 - وتموَّل ميزانية مشاريع التعاون التقني بواسطة برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني، وحساب التنمية، ومصادر خارجة عن الميزانية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي، والعديد من الصناديق الاستئمانية، التي تُغذى بمساهمات البلدان المانحة ووكالات أخرى. |
Es imprescindible intensificar la cooperación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que dan apoyo a las actividades de desarrollo, entre ellos el PNUD, la Organización Mundial del Comercio, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y el PNUMA. | UN | وأردف قائلا إن من اللازم تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والتي تشارك في دعم التنمية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي. |