También nos adherimos a otros acuerdos relacionados con el medio marino tales como el Protocolo de la OMI sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por sustancias peligrosas y nocivas, de 2000. | UN | كما انضممنا إلى الاتفاقات الأخرى المتصلة بالبيئة البحرية مثل بروتوكول المنظمة البحرية الدولية المتعلق بالتأهب والاستجابة والتعاون في حوادث التلوث الناجمة عن المواد الخطرة والضارة لعام 2000. |
Insto a los Estados Miembros a que tomen medidas mediante la aprobación y la aplicación de instrumentos internacionales pertinentes, tales como el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وأناشد الدول الأعضاء اتخاذ إجراء باعتماد وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة مثل بروتوكول منع وقمع ومعاقبة جريمة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
Este marco jurídico concerniente a los derechos de los niños en general y de las niñas en particular se ve reforzado por instrumentos regionales de derechos humanos, tales como el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de 2005, relativo a los derechos de la mujer en África. | UN | ويزداد تعزيز الإطار القانوني لحقوق الأطفال بوجه عام والطفلات بوجه خاص من خلال صكوك إقليمية لحقوق الإنسان، مثل بروتوكول عام 2005 للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المعني بحقوق المرأة في أفريقيا. |
12. Los expertos examinaron los mecanismos financieros incluidos en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, tales como el Protocolo de Montreal, para facilitar la transferencia de tecnología. | UN | ٢١- ناقش الخبراء اﻵليات المالية التي ينطوي عليها بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف من مثل بروتوكول مونتريال لتسهيل نقل التكنولوجيا. |
25. A diferencia de otros tratados negociados en la Conferencia de Desarme, como la Convención sobre las armas químicas, para el TCPMF no hay necesidad de elaborar disposiciones detalladas, como un protocolo de verificación. | UN | 25- وخلافاً للمعاهدات الأخرى المتفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح، كاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، لا حاجة إلى صياغة أحكام مفصلة مثل بروتوكول تحقق خاص بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Sin embargo, se aplican algunos instrumentos económicos, tales como incentivos, impuestos y cargas, estrategias de fijación de precios y otras medidas indirectas a unos pocos acuerdos ambientales tales como el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | بيد أن الأدوات الاقتصادية من قبيل الحوافز، والضرائب والرسوم، واستراتيجيات التسعير والتدابير المباشرة الأخرى يجري تطبيقها على قليل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Por medio de este quinto elemento el Servicio de Policía de Sudáfrica participa en cuestiones normativas, tales como el Protocolo de la Declaración de la Comunidad del África Meridional y el Programa de Acción de las Naciones Unidas, así como también en cuestiones operacionales, como la cooperación con Mozambique en el marco de la Operación Rachel o las operaciones transfronterizas sobre armas de fuego. | UN | ومن خلال هذه الركيزة الخامسة تشترك إدارة شرطة جنوب أفريقيا في مسائل السياسة العامة، مثل بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وبرنامج عمل الأمم المتحدة، فضلا عن المسائل العملية من قبيل التعاون مع موزامبيق من خلال عملية راشيل أو العمليات المتعلقة بالأسلحة النارية عبر الحدود. |
Algunos acuerdos ambientales multilaterales, tales como el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, están diseñados de tal forma que permite a las partes ajustarse a él con bastante facilidad, por lo que las partes pueden aumentar su eficacia mediante el rápido fortalecimiento de sus medidas de control según dicten las circunstancias. | UN | وبعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مثل بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، مصممة بالشكل الذي يسمح للأطراف بالتكيف معها بسهولة، وهذا بدوره يسمح للأطراف بزيادة فعاليتها عن طريق تقوية تدابير الرقابة المطبقة لديها بمزيد من السرعة استجابة للظروف المتغيرة. |
Ha habido algunos éxitos, como la Comisión Brundtland y la Cumbre de la Tierra celebrada en 1992 en Río de Janeiro (Brasil), que estimularon la sensibilización ambiental y la acción en esferas determinadas, tales como el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وقد تحققت بعض النجاحات، مثل لجنة برونتلاند ومؤتمر قمة الأرض لعام 1992، في ريو دي جانيرو، البرازيل، اللذين حفّزا الوعي البيئي واتخاذ الإجراءات في مجالات محددة، مثل بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
107. Los mecanismos regionales deberían elaborar normas para aplicar un enfoque basado en los derechos humanos a la trata, fundado en los instrumentos internacionales pertinentes, tales como el Protocolo de Palermo y las Directrices del ACNUDH. | UN | 107- ينبغي أن تضع الآليات الإقليمية معايير يتجلى فيها الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الاتجار، استنادا إلى الصكوك الدولية ذات الصلة مثل بروتوكول باليرمو والمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Otros acuerdos ambientales multilaterales, tales como el Protocolo de Montreal, requieren también que las Partes presenten informes, incluidos informes iniciales que se proporcionarán en el plazo de tres meses transcurridos después de haber pasado a ser Partes e informes anuales con respecto a determinadas sustancias. | UN | 9 - كما تشترط اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، مثل بروتوكول مونتريال، على الأطراف أن تقدم تقارير، من بينها التقارير الأولية التي تقدم خلال 3 أشهر من الانضمام إلى العضوية والتقارير السنوية بشأن مواد معينة. |
Además, la experiencia adquirida por los países que operan al amparo del artículo 5 en la elaboración y aplicación de planes de eliminación de SAO sectoriales y nacionales tendrá efectos de largo alcance, en particular, en la aplicación de otros acuerdos ambientales mundiales y regionales, tales como el Protocolo de Kyoto sobre el Cambio Climático o el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التجربة التي اكتسبتها البلدان العاملة بالمادة 5 في تطوير وتنفيذ خطط قطاعية ووطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون تنطوي على تأثيرات بعيدة المدى، وخاصة على تنفيذ اتفاقات بيئية عالمية وإقليمية أخرى مثل بروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ، أو اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة. |
:: Acuerdos regionales tales como el Protocolo de Nairobi sobre las armas pequeñas y las armas ligeras (2005); el Protocolo sobre el control de las armas de fuego, las municiones y otros materiales relacionados en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (2001), y la Convención sobre armas pequeñas y armas ligeras de la CEDEAO (2006); | UN | :: الاتفاقات الإقليمية مثل بروتوكول نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (2005)، وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمواد الأخرى ذات الصلة (2001)، واتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛ |
Se exhorta a las Partes a que integren estas necesidades en las estrategias nacionales o regionales relacionadas con la gestión de productos químicos, incluso los relacionados con la aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos y con acuerdos multilaterales relacionados con el medio ambiente tales como el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan el ozono y los Convenios de Basilea o Estocolmo. | UN | وتشجع الأطراف على إدماج هذه الحاجات في الاستراتيجيات الوطنية أو الإقليمية لإدارة المواد الكيميائية، بما فيها تلك المتصلة بتنفيذ النهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية مثل بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون واتفاقيتي بازل واستكهولم. |
El Programa también presta asistencia a países en desarrollo en la aplicación de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, tales como el Protocolo de Montreal de la Convención de Viena, en relación con la eliminación gradual de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono (SAO), el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes (COP) y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ويقدم هذا البرنامج أيضا المساعدة للبلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مثل بروتوكول مونتريال لاتفاقية فيينا المتعلق بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛ واتفاقية استكهولم لمراقبة الملوثات العضوية الثابتة والتخلص التدريجي منها؛ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
El Programa también presta asistencia a países en desarrollo en la aplicación de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, tales como el Protocolo de Montreal de la Convención de Viena, en relación con la eliminación gradual de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono (SAO), el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes (COP) y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ويقدم هذا البرنامج أيضا المساعدة للبلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مثل بروتوكول مونتريال لاتفاقية فيينا المتعلق بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛ واتفاقية استكهولم لمراقبة الملوثات العضوية الثابتة والتخلص التدريجي منها؛ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
60. Varios asistentes argumentaron que no hay contradicción entre dar más eficacia a los instrumentos internacionales contra el racismo y elaborar normas complementarias como un protocolo facultativo de la Convención. | UN | 60- ودفع العديد من المشاركين بأنه لا تعارض بين تعزيز فعالية الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية ووضع معايير تكميلية مثل بروتوكول إضافي يلحق بالاتفاقية. |