"مثل تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • como el mejoramiento
        
    • como la mejora
        
    • tales como mejorar
        
    • como el aumento
        
    Parte de las reducciones generaría economías adicionales para hacer nuevas inversiones, como el mejoramiento de la conectividad de las oficinas locales. UN وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية.
    Parte de las reducciones generaría economías adicionales para hacer nuevas inversiones, como el mejoramiento de la conectividad de las oficinas locales. UN وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية.
    Las medidas incluían actividades de investigación y de extensión, como el mejoramiento de los sistemas de vigilancia y previsión y la promoción de la sensibilización a la variabilidad del cambio climático. UN وشملت هذه التدابير أنشطة البحث والتوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤ وتعزيز الوعي بالتنوع في تغير المناخ.
    Es preciso prestar más atención a las condiciones necesarias para el crecimiento económico, como la mejora del acceso a los mercados. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي، مثل تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق.
    Entre ellas se cuentan actividades de investigación y extensión, como la mejora de los sistemas de vigilancia y pronóstico y la sensibilización acerca de las repercusiones del cambio climático. UN وتضمنت التدابير، البحوث وأنشطة التوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤات وتعزيز التوعية بآثار تغير المناخ.
    Dichas reformas abordan esferas que son tan diversas como el mejoramiento de las finanzas públicas, la reforma administrativa, la privatización, la buena gobernanza y la transparencia. UN وتعالج تلك الإصلاحات ميادين متنوعة مثل تحسين المالية العامة والإصلاح الإداري والخصخصة والإدارة السديدة والشفافية.
    Numerosos gobiernos, sobre todo los de los países en desarrollo, enfrentan prioridades inmediatas como el mejoramiento de los niveles de vida. UN وتواجه حكومات كثيرة، ولا سيما الحكومات في البلدان النامية، أولويات عاجلة مثل تحسين مستويات المعيشة.
    catastróficos. Las iniciativas pueden comprender obras tales como el mejoramiento de la infraestructura o el aprovechamiento de los recursos humanos mediante actividades tales como la capacitación de determinadas categorías de personal. UN ويمكن القيام بمبادرات في مجال المعدات مثل تحسين الهياكل اﻷساسية، أو مبادرات في مجال التقنية مثل تدريب فئات معينة من الموارد البشرية.
    Algunas, como el mejoramiento de la gestión de los fondos de cuentas bancarias y el nuevo ciclo propuesto para los presupuestos de mantenimiento de la paz, son planes bien desarrollados por los cuales los Estados Miembros ya han manifestado su apoyo decidido. UN وبعض هذه السبل، مثل تحسين إدارة اﻷموال الموجودة في حسابات البنوك، والدورة الجديدة المقترحة لميزانية حفــظ الســلام، هي بمثابة خطط ناضجة حظيت بالفعـل على تأييد قوي من الدول اﻷعضاء.
    Se reconoció en general que el problema exigía un enfoque múltiple y prudente que preservara el actual equilibrio macroeconómico y se aplicara conjuntamente con medidas para fortalecer la oferta, tales como el mejoramiento de la capacitación y el aumento de la movilidad de la mano de obra y de la flexibilidad salarial. UN ومن المسلم به عموما أن ثمة حاجة الى نهج متعدد اﻷوجه وحكيم لمعالجة هذه المشكلة بغية المحافظة على التوازن القائم في مجال الاقتصاد الكلي ووجوب اتباع هذا النهج مقترنا باتخاذ تدابير تهدف الى تعزيز العرض، مثل تحسين التدريب، وزيادة حركة العمالة، وزيادة المرونة في اﻷجور.
    Recordando que en las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares se recomendaba que prosiguiera el examen de ciertos temas, como el mejoramiento del sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية قد أوصت بالاستمرار في دراسة مجالات معينة، مثل تحسين نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية،
    Otras delegaciones agradecieron a la OTF los esfuerzos desplegados para abordar los problemas planteados en el pasado por la Junta Ejecutiva, como el mejoramiento del servicio a los clientes y una mayor disposición a consultar con los comités nacionales y a prestarles apoyo. UN وأعربت وفود أخرى عن شكرها لعملية بطاقات المعايدة للجهود التي تبذلها لمعالجة مجالات المشاكل التي أثارها المجلس التنفيذي في الماضي، مثل تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء واتخاذ موقف يقوم على زيادة التشاور والدعم تجاه اللجان الوطنية.
    Otras delegaciones agradecieron a la OTF los esfuerzos desplegados para abordar los problemas planteados en el pasado por la Junta Ejecutiva, como el mejoramiento del servicio a los clientes y una mayor disposición a consultar con los comités nacionales y a prestarles apoyo. UN وأعربت وفود أخرى عن شكرها لعملية بطاقات المعايدة للجهود التي تبذلها لمعالجة مجالات المشاكل التي أثارها المجلس التنفيذي في الماضي، مثل تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء واتخاذ موقف يقوم على زيادة التشاور والدعم تجاه اللجان الوطنية.
    Sin embargo, otras esferas, como la mejora de la salud de la madre y del recién nacido, necesitan mucha más atención. UN غير أن مجالات أخرى مثل تحسين صحة الأم والوليد لا تزال تستلزم قدراً من الاهتمام أكبر كثيرا.
    El Afganistán ha alcanzado progresos notables desde el derrocamiento de los talibanes, como la mejora del acceso de las niñas a la educación básica. UN لقد حققت أفغانستان مكاسب ملحوظة منذ الإطاحة بنظام الطالبان، مثل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الأساسي.
    Obviamente, los instrumentos políticos necesitan estar vinculados en primer lugar a las prioridades locales y regionales del desarrollo, tales como la mejora de los servicios de energía o de la calidad del aire local. UN ومن الواضح أن أدوات السياسة العامة لا بد أن تربط أولا باﻷولويات اﻹنمائية المحلية واﻹقليمية مثل تحسين خدمات الطاقة، أو تحسين نوعية الهواء المحلي.
    Hay otras medidas, como la mejora de la calefacción de locales y viviendas y del calentamiento del agua, que también se prevé que tengan repercusiones inferiores, por lo menos hasta el año 2000. UN أما التدابير اﻷخرى، مثل تحسين تدفئة اﻷماكن/تسخين المياه، فينتظر أن يكون أثرها أصغر، على اﻷقل حتى عام ٠٠٠٢.
    Hemos progresado significativamente en nuestro trabajo conjunto con la OSCE en cuanto al mejoramiento de la seguridad en la región del Danubio, a través de la contratación de supervisores de la policía civil de la OSCE, y en otros campos tales como la mejora de las normas democráticas en Croacia. UN وقد حققت تقدما كبيرا في العمل مع منظمة الأمن والتعاون من أجل تحسين الأمن في منطقة حوض الدانوب من خلال مشاركة مراقبي الشرطة المدنية التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هناك، فضلا عن مجالات أخرى للتعاون، مثل تحسين المعايير الديمقراطية في كرواتيا.
    Vale la pena analizar alternativas a las formas tradicionales de invertir los ingresos por petróleo excedentarios, teniendo presente en particular la posibilidad de emplear los ingresos del petróleo para apoyar la cooperación regional en proyectos de desarrollo concretos, como la mejora de la infraestructura. UN ويجدر تحليل بدائل الاستثمار التقليدي لفائض الإيرادات النفطية، لا سيما من منظور الدور المحتمل لإيرادات النفط في دعم التعاون الإقليمي بشأن مشاريع التنمية الملموسة مثل تحسين البنية الأساسية.
    ¿Hay otras medidas preventivas de orden técnico que deban estudiarse, tales como mejorar la capacidad de reconocer ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos mediante un código de colores distintivos? UN :: هل هناك تدابير تقنية وقائية أخرى ينبغي النظر فيها، مثل تحسين إمكانية إعادة تنظيم بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة من خلال استخدام ألوان أو رموز مميزة؟
    Asimismo, la promoción del desarrollo sostenible se está convirtiendo en un objetivo de las políticas de innovación, junto con otros más tradicionales como el aumento de la productividad o el fortalecimiento de la competitividad de las empresas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الترويج للتنمية الشاملة قد بدأ في الظهور كهدف من أهداف سياسات الابتكار إلى جانب أهدافها المقررة الأكثر تقليدية مثل تحسين الإنتاجية أو تعزيز القدرة التنافسية لأنشطة الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more