"مثل تقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • como los informes
        
    • tales como informes
        
    • como informes de
        
    • por ejemplo informes
        
    A este respecto, sería especialmente beneficioso para la labor de las Naciones Unidas que se compartiera información, como los informes de las misiones de la CSCE. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تكون عملية تقاسم المعلومات، مثل تقارير بعثات المؤتمر، مفيدة بشكل خاص لعمل اﻷمم المتحدة.
    En el terreno se carece de documentos muy básicos como los informes de las principales conferencias internacionales. UN وثمة افتقار على الصعيد الميداني إلى وثائق أساسية جدا، مثل تقارير المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    A este respecto, el abogado afirma que el Estado parte tiene acceso exclusivo a la información más significativa, como los informes de la autopsia. UN وفي هذا السياق يرى المحامي أن الدولة الطرف هي الوحيدة التي بإمكانها الوصول إلى أهم المعلومات مثل تقارير التشريح.
    Además, al asignar valores probatorios a los diversos registros, el Grupo utilizó información ajena a los registros, como los informes de las salidas, estadísticas sobre las reclamaciones y otra información de que se disponía sobre las salidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، استخدم الفريق، لدى تحديد القيمة الاستدلالية للسجلات المختلفة، معلومات خارجة عن السجلات، مثل تقارير المغادرة، واحصاءات المطالبات، والمعلومات اﻷخرى المتاحة عن المغادرة.
    En las cárceles privadas, el respeto de las normas mínimas se garantiza por mecanismos tales como informes de los inspectores carcelarios, acceso al ombudsman y fiscalización del cumplimiento por el administrador contratado de los requisitos judiciales y legislativos. UN وامتثال السجون الخاصة للمعايير الدنيا تكفله آليات مثل تقارير مفتشي السجون وإمكانية الالتجاء إلى أمين المظالم ورصد امتثال الجهة المتعاقدة للشروط القضائية والقانونية.
    Además, al asignar valores probatorios a los diversos registros, el Grupo utilizó información ajena a los registros, como los informes de las salidas, estadísticas sobre las reclamaciones y otra información de que se disponía sobre las salidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، استخدم الفريق، لدى تحديد القيمة الاستدلالية للسجلات المختلفة، معلومات خارجة عن السجلات، مثل تقارير المغادرة، واحصاءات المطالبات، والمعلومات اﻷخرى المتاحة عن المغادرة.
    El resto de la documentación está constituido por documentos de política importantes, que son más largos, como los informes de los órganos subsidiarios y los relatores especiales, comunicaciones de los Estados Miembros y proyectos de resolución y decisión. UN والبقية عبارة عن وثائق تقرير السياسة الرئيسية التي تكون أطول عادة، مثل تقارير الهيئات الفرعية والمقررين الخاصين، والرسائل الواردة من الدول اﻷعضاء، ومشاريع القرارات والمقررات.
    Para facilitar ese examen, el Secretario General recurrirá a informes sobre la ejecución de los programas, información derivada de la labor de supervisión que lleva a cabo el Departamento de Gestión y otras fuentes de información, como los informes de los órganos de supervisión. UN وتيسيرا لهذا الاستعراض، سيستند الأمين العام إلى تقارير الأداء البرنامجي، والمعلومات المستمدة من الرصد الذي تقوم به إدارة الشؤون الإدارية، وغير ذلك من مصادر المعلومات، مثل تقارير هيئات الرقابة.
    La Comisión señala asimismo que la mayor parte de la información que figura en el informe consolidado puede encontrarse fácilmente en otros documentos, como los informes sobre el presupuesto y los informes de ejecución, que están a disposición de los Estados Miembros. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن معظم المعلومات الواردة في التقرير الموحد يمكن العثور عليها بسهولة في وثائق أخرى، مثل تقارير الميزانية والأداء، المتوفرة للدول الأعضاء.
    Los prestigiosos productos del PNUD relacionados con los conocimientos, como los informes regionales y subregionales sobre el desarrollo humano, constituyen una contribución sin igual que difícilmente puede hacer ningún otro organismo. UN وتشكل منتجات المعارف الرئيسية للبرنامج الإنمائي، مثل تقارير التنمية البشرية الإقليمية ودون الإقليمية، مساهمة فريدة من نوعها، لا تكاد أي وكالة أخرى تقدمها.
    Las actividades de promoción del PNUD, mediante la elaboración de productos como los informes sobre el desarrollo humano o sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, también contribuyeron a ampliar la gama de temas tratados a nivel nacional. UN وساعدت أيضا أنشطة البرنامج الإنمائي الدعوية من خلال منتجات مثل تقارير التنمية البشرية الوطنية وتقارير الأهداف الإنمائية للألفية، على توسيع نطاق المسائل التي تناقش على الصعيد الوطني.
    Esta supervisión se realiza utilizando herramientas como los informes de discrepancias en los contratos y de inspección de las instalaciones, realizados en forma separada para las auditorías conjuntas de los almacenes, los contenedores y los proveedores locales. UN ويجري هذا الرصد باستخدام أدوات مثل تقارير الفوارق مع العقد وتقارير تفتيش المرافق التي تجري بشكل منفصل من أجل العمليات المشتركة لمراجعة حسابات المستودعات والحاويات والموردين المحليين.
    Publicaciones como los informes nacionales sobre desarrollo humano y los informes sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como los seminarios y talleres organizados en relación con los mismos, han desempeñado un papel importante en la creación de esta conciencia. UN إن منشورات مثل تقارير التنمية البشرية الوطنية وتقارير الأهداف الإنمائية للألفية والحلقات الدراسية وحلقات العمل المنظمة بشأنها أدت دورا كبيرا في تكوين هذا الوعي.
    Habría que reforzar los mecanismos de supervisión interna, como los informes del Auditor General, con medidas como la compilación de informes más frecuentes publicados de manera más oportuna. UN ويجب تعزيز آليات الرقابة الداخلية، مثل تقارير المراجع العام للحسابات، بتجميع التقارير التي تصدر بتواتر أكبر بتوقيت أفضل.
    De este modo, los miembros de la Comisión tendrían tiempo suficiente para trabajar en documentos confidenciales, como los informes de los contratistas, y realizar otras actividades de colaboración como preparación del período de sesiones principal. UN ويتيح ذلك لأعضاء اللجنة وقتا كافيا للنظر في الوثائق السرية، مثل تقارير المتعاقدين، والاضطلاع بأعمال التعاون الأخرى تحضيرا للدورة الرئيسية.
    En otros informes se supervisaron cuestiones conexas, como los informes sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), los informes del Estado Mundial de la Infancia del UNICEF y los Informes sobre el Desarrollo Mundial del Banco Mundial. UN أما التقارير الأخرى مثل تقارير التنمية البشرية التي يعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتقرير عن وضع الأطفال في العالم الذي تعده اليونيسيف وتقارير التنمية في العالم التي يعدها البنك الدولي، فقد رصدت ما يعنيها من مسائل.
    :: 35 boletines electrónicos para las operaciones de mantenimiento de la paz sobre nuevos informes de gestión del conocimiento, como los informes de final de misión, la orientación desarrollada por la Sede y las misiones y los estudios sobre experiencia adquirida UN :: بث 35 رسالة إخبارية إلكترونية لعمليات حفظ السلام عن التقارير الجديدة المتعلقة بإدارة المعارف، مثل تقارير نهاية المهمة، ودراسات عن التوجيهات المتعلقة بالمقر والبعثات والدروس المستفادة
    En el plano de la secretaría, la supervisión y evaluación se llevan a cabo por conducto de reuniones de gestión y de otro tipo, con el apoyo de instrumentos administrativos tales como informes mensuales de gestión financiera o planes periódicos relativos a viajes y servicios de consultores. UN وعلى مستوى الأمانة، يجري الرصد والتقييم عن طريق اجتماعات الإدارة وغيرها من الاجتماعات، ويُدعَّم بأدوات إدارية مثل تقارير الإدارة المالية الشهرية أو خطط السفر والخدمات الاستشارية الدورية.
    d) Informes y documentos presentados al Consejo Económico y Social, tales como informes de la Junta Ejecutiva, cuestiones de coordinación, etc., y resultados de la labor del Consejo; UN )د( مدخل منتج المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مثل تقارير المجلس التنفيذي، ومسائل التنسيق، وما الى ذلك؛
    En el caso de los informes presentados por entidades distintas de la Secretaría, como informes de comités o relatores especiales por ejemplo, el Departamento ha encarecido a los autores que cumplan el límite de páginas fijado por la Asamblea General. UN أما بالنسبة للتقارير المعدة خارج الأمانة العامة، مثل تقارير اللجان والمقررين الخاصين، فقد حثت الإدارة محرري هذه التقارير على التقيد بالمبدأ التوجيهي الذي وضعته الجمعية العامة فيما يتعلق بعدد الصفحات.
    Además, el sitio web del Pacto Mundial contiene abundante material, por ejemplo informes de las empresas participantes sobre responsabilidad empresarial, estudios monográficos e informes de reuniones. UN وعلاوة على ذلك، يوفر الموقع الإلكتروني الخاص بالاتفاق العالمي قدرا وافياً من المواد، مثل تقارير عن مسؤولية الشركات تعدّها الجهات التجارية المشاركة، ودراسات حالات إفرادية، وتقارير عن الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more