"مثل تقييمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • como las evaluaciones
        
    • como evaluaciones
        
    También se destacó la necesidad de una formación específica para la utilización de los instrumentos modernos, como las evaluaciones del impacto ambiental. UN كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي.
    Por lo tanto, la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana considera que es importante que los Estados consulten entre sí y diseñen un consenso internacional sobre el uso y el fomento de los biocombustibles, y el uso de técnicas tales como las evaluaciones del impacto ambiental deberían contribuir a dicho consenso. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن من المهم أن تتشاور الدول فيما بينها وأن تطور توافق آراء دولي بشأن استعمال الوقود الأحيائي والترويج له، وينبغي أن تساهم في ذلك التوافق في الآراء أساليب مثل تقييمات الأثر البيئي.
    Por otra parte, instrumentos como las evaluaciones y auditorías de las empresas y las etiquetas ecológicas tienen también repercusiones educativas, a la vez que cumplen los objetivos del Programa 21 en el lugar de trabajo. UN كما أن لأدوات مثل تقييمات المشاريع أو التحقُق من أدائها والعلامات الإيكولوجية أثر تثقيفي، وتتفق في الوقت ذاته مع أهداف جدول أعمال القرن 21 في مكان العمل.
    Esa carencia o deficiencia se volverá más importante a medida que la complejidad y la trascendencia de estos temas, como las evaluaciones de los precios de transferencia, adquieran relevancia para un número cada vez mayor de países en desarrollo. UN وتلك الثغرة أو ذلك الضعف سيصبحان أهم عندما يزداد تعقّد ومخاطر المسائل، مثل تقييمات تسعير التحويل، بالنسبة لأعداد أكبر من البلدان النامية.
    Los miembros del CODEXTER han sido designados como expertos del Consejo de Europa en varias actividades de cooperación, como evaluaciones periciales, cursillos y seminarios, organizados por el Consejo de Europa, a menudo en cooperación con otras organizaciones internacionales, en particular la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وقد عُين أعضاء لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب بوصفهم خبراء من مجلس أوروبا في عدد من أنشطة التعاون، مثل تقييمات الخبراء، وحلقات العمل والحلقات الدراسية، التي ينظمها مجلس أوروبا، بالتعاون في أغلب الأحيان مع منظمات دولية أخرى، لا سيما المكتب المعني بالمخدرات والجريمة التابع للأمم المتحدة.
    Si bien hubo importantes logros en el África subsahariana, como una mejora sustancial en el ámbito de la paridad entre los géneros en la educación, la matrícula en la enseñanza primaria y la financiación de los maestros, la calidad de la educación sigue siendo deficiente según indicadores tales como evaluaciones de la lectura. UN وفي حين أنه قد تحققت مكاسب كبيرة في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، بما يشمل حدوث تحسن كبير في مجالات المساواة بين الجنسين في التعليم والالتحاق بالمدارس الابتدائية وتقديم التمويل لتعيين معلمين، لا تزال نوعية التعليم منخفضة كما تبينه مؤشرات مثل تقييمات القراءة.
    Además, el Equipo de tareas fue un foro de consulta útil con respecto a documentos como las evaluaciones de la amenaza que plantea la delincuencia organizada transnacional preparados por la UNODC, los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad y los discursos del Secretario General. UN وأتاحت فرقة العمل منتدى مفيدا للتشاور بشأن وثائق مثل تقييمات خطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية التي يقوم بها المكتب، وتقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن، والكلمات التي يلقيها الأمين العام.
    19. En primer lugar, a un nivel general en los gobiernos centrales, ofrece mecanismos como las evaluaciones y los programas nacionales de cooperación técnica (NATCAP) y el programa del Sistema de Análisis de la Cooperación para el Desarrollo. UN ١٩ - أولهما هو المستوى الكلي في الحكومات المركزية، فهو هنا يقدم أدوات مثل تقييمات وبرامج التعاون التقني على الصعيد الوطني، وبرامج محوسبة لنظام تحليل التعاون الانمائي.
    5. Se debe incluir entre las prioridades de la observación nacional, regional y mundial el examen de los resultados de la observación climática ambiental y sus evaluaciones, como las evaluaciones del IPCC. UN 5- ينبغي إدماج النظر في منتجات وتقييمات رصد المناخ البيئية، مثل تقييمات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في أولويات المراقبة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    La Unión Europea observó que si se potenciaban las redes de contactos entre el proceso ordinario y otras actividades existentes, como las evaluaciones realizadas por las organizaciones marítimas regionales, se evitaría la duplicación innecesaria de esfuerzos. UN 18 - ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن تعزيز الربط الشبكي بين العملية المنتظمة والأنشطة الحالية الأخرى، مثل تقييمات منظمات البحار الإقليمية، من شأنه أن يمنع الازدواجية غير اللازمة في الجهود.
    Específicamente, las organizaciones no gubernamentales apreciaron el apoyo financiero del PNUMA; la prestación de acceso gratuito a información ambiental; la aportación de instrumentos destinados a fines como las evaluaciones de impacto ambiental; la orientación acerca de cuestiones ambientales; las oportunidades para la cooperación Sur-Sur; y el apoyo a las campañas de concienciación y educación. UN وتقدر المنظمات غير الحكومية بصفة خاصة الدعم التمويلي الذي يقدمه البرنامج؛ وإتاحة إمكانية الاطلاع مجانا على المعلومات البيئة؛ وتوفير أدوات مثل تقييمات الأثر البيئي؛ والتوجيهات المتعلقة بالقضايا البيئية؛ وفرص التعاون بين بلدان الجنوب؛ ودعم حملة التثقيف والتوعية.
    Por ejemplo, las directrices técnicas del GEPMA esbozan un proceso pero no orientan en profundidad sobre cómo emprender las etapas específicas de ese proceso, como las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación o la valoración de las medidas de adaptación. UN وعلى سبيل المثال، تصف المبادئ التوجيهية التقنية لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً عملية معينة لكنها لا تقدم إرشادات معمقة بشأن كيفية اتخاذ خطوات معينة مثل تقييمات القابلية للتأثر والتكيف أو تقييم تدابير التكيف.
    e) En las prioridades de la observación nacional, regional y mundial debe integrarse la consideración de las necesidades de productos de vigilancia climática y ambiental y de evaluaciones, como las evaluaciones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático; UN (ه( ينبغي إدراج النظر في الاحتياجات من النواتج والتقييمات في مجال البيئة ورصد المناخ، مثل تقييمات الفريق الحكومي المعني بتغير المناخ، في أولويات المراقبة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    11. Además de definir las obligaciones en materia de derechos humanos en función de los Objetivos, las autoridades y los profesionales del desarrollo necesitan instrumentos prácticos, en particular directrices e indicadores objetivos, para poder plasmar las normas y principios de derechos humanos en procesos como las evaluaciones de impacto social. UN 11- وبالإضافة إلى مقابلة التزامات حقوق الإنسان بالأهداف الإنمائية للألفية، يحتاج واضعو السياسات والعاملون في مجال التنمية إلى أدوات عملية، تشمل مبادئ توجيهية ومؤشرات موضوعية تساعد على ترجمة معايير ومبادئ حقوق الإنسان إلى عمليات مثل تقييمات الأثر الاجتماعي.
    Esa reunión permitiría terminar la mayor parte del trabajo del DEE, con vistas a favorecer el avance puntual del examen de 2013-2015, incluida su consideración más a fondo de cuestiones como las evaluaciones de los riesgos y la formulación de políticas, y de la manera de abordarlas e integrarlas de forma equilibrada para propiciar el éxito del examen de 2013-2015. UN وسيتيح هذا الاجتماع إكمال الجزء الأكبر من عمل حوار الخبراء للتمكن من إحراز تقدم في الوقت المناسب في استعراض الفترة 2013-2015، بما في ذلك مواصلة النظر في إطار الحوار في مسائل مثل تقييمات المخاطر وصياغة السياسات وكيفية معالجتها وإدماجها بطريقة متوازنة تفضي إلى نجاح استعراض الفترة 2013-2015.
    La finalidad del Equipo de tareas, copresidido por la UNODC y el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, era preparar una reacción a nivel de todo el sistema ante el problema de la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. Además, el Equipo de tareas había servido de foro de consulta sobre documentos como las evaluaciones de la UNODC de la amenaza planteada por la delincuencia organizada transnacional. UN وتهدف فرقة العمل هذه التي يشترك في رئاستها المكتب وإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة إلى إعداد تدابير على نطاق المنظومة للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدِّرات، كما أنها تتيح منتدى للتشاور بشأن وثائق مثل تقييمات خطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية التي يقوم بها المكتب.
    Es fundamental reforzar la capacidad de los Estados y los distintos agentes e interesados de contribuir a ampliar nuestros conocimientos sobre los ecosistemas marinos, su funcionamiento y su resiliencia, así como desarrollar la capacidad de aplicar los instrumentos internacionales y las herramientas y enfoques de ordenación pertinentes, como las evaluaciones del impacto ambiental, los enfoques ecosistémicos y la planificación del espacio marino. UN 272 - وتعزيز قدرة الدول ومختلف الأطراف الفاعلة والجهات صاحبة المصلحة للمساهمة في توسيع نطاق معرفتنا بالنظم الإيكولوجية البحرية وأدائها ومدى صلابتها هو أمر حاسم الأهمية، وكذلك تنمية القدرة على تنفيذ الصكوك الدولية وأدوات الإدارة ونُهُجها ذات الصلة مثل تقييمات الأثر البيئي والنهج القائمة على النظام الإيكولوجي والتخطيط المكاني البحري.
    a) Las tendencias a largo plazo en el período 1998-2005 de los principales tipos de drogas ilícitas, sobre la base de la opinión informada de los expertos nacionales en los cuestionarios para los informes anuales. Esa información se ha corroborado mediante comparaciones con los datos más recientes disponibles de otras fuentes, como las evaluaciones de situación, los estudios de estimación y las encuestas demográficas; UN (أ) الاتجاهات الطويلة الأجل خلال الفترة 1998-2005 عن الأنواع الرئيسية للمخدرات غير المشروعة، التي تم التوصل إليها استنادا إلى آراء الخبراء الوطنيين المبنية على المعلومات كما هي مبلّغ عنها في استبيان التقارير السنوية.() وقد تم تأكيد صحة تلك المعلومات بأحدث البيانات المتوفرة من مصادر أخرى ، مثل تقييمات الأوضاع والدراسات التقديرية والاستقصاءات السكانية؛()
    Por ejemplo, en el Pakistán, los logros incluyeron la presentación de presupuestos con una perspectiva de género a nivel nacional y el desarrollo de instrumentos como evaluaciones de las políticas y de sus beneficiarios en las que se tiene presente la cuestión del género. UN وفي باكستان مثلا، شملت الإنجازات تنفيذ بيانات الميزانية المستندة إلى المنظور الجنساني على المستوى الوطني والمحلي، ووضع أدوات، مثل تقييمات السياسات المراعية للمنظور الجنساني وتقديرات المنتفعين المراعية للمنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more