Además, la inexistencia de una infraestructura complementaria tal como los servicios de seguros no ha facilitado la solución del problema del incumplimiento del pago. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يساعد عدم وجود هياكل أساسية تكميلية، مثل خدمات التأمين، في التغلب على مشكلة العجز عن الدفع. |
ii) Reflejar en el proceso de planificación la fecha y la asignación de recursos para determinadas actividades que no constituyen productos, como los servicios para reuniones; | UN | ' ٢ ' اﻹشارة في عملية التخطيط الى تخصيص الوقت والموارد لﻷنشطة المحددة التي ليست لها نواتج مثل خدمات الهيئات التداولية؛ |
ii) Reflejar en el proceso de planificación la fecha y la asignación de recursos para determinadas actividades que no constituyen productos, como los servicios para reuniones; | UN | ' ٢ ' اﻹشارة في عملية التخطيط إلى الجدول الزمني وتخصيص الموارد لﻷنشطة التي ليست لها نواتج محددة، مثل خدمات الهيئات التداولية؛ |
Estos programas estarán vinculados a otros servicios sociales como los de salud y educación. | UN | وسيتم ربط هذه البرامج بغيرها من الخدمات الاجتماعية مثل خدمات الصحة والتعليم. |
Algunos servicios y programas, como los de obstetricia y ginecología, están especialmente destinados a atender a las necesidades de la mujer. | UN | وقد وضعت بعض الخدمات والبرامج بطريقة خاصة، مثل خدمات التوليد وأمراض النساء، لتلبية احتياجات النساء. |
También se facilitarán ayudas para la vida cotidiana, como servicios de limpieza y de distribución de comidas, en colaboración con asociaciones de mujeres y de jóvenes de la comunidad. | UN | وستقدم كذلك مساعدات للمعيشة اليومية، مثل خدمات التنظيف وتسليم الوجبات، بالتعاون مع رابطات النساء والشباب المحلية. |
No obstante, aproximadamente una tercera parte de esa cantidad se utilizó para financiar actividades como los servicios de promoción de inversiones en los propios países donantes. | UN | غير أن ثلث هذا المبلغ تقريبا استخدم لتمويل أنشطة مثل خدمات ترويج الاستثمار في البلدان المانحة نفسها. |
En el nuevo plan se trata de los resultados escolares ideales y en él se establecen objetivo concretos en esferas como los servicios en la primera infancia y la educación terciaria. | UN | وتناقش الخطة الجديدة النتائج التعليمية المثلى، وتحدد أهدافاً محددة في مجالات مثل خدمات الطفولة المبكرة والتعليم العالي. |
Estas propuestas estaban relacionadas con secciones específicas como los servicios de salud, los servicios de gestión de residuos o los productos de información. | UN | وتناولت المقترحات أجزاء محددة مثل خدمات الرعاية الصحية أو إدارة النفايات، أو المنتجات الإعلامية. |
Otros acuerdos marco se han ocupado de las funciones de apoyo, como los servicios de traducción y los programas informáticos para la capacitación en línea. | UN | وعالجت اتفاقات إطارية أخرى أولويات المكاتب الخلفية مثل خدمات الترجمة وبرمجيات التدريب الإلكتروني. |
En investigaciones llevadas a cabo por el Ministerio de Asuntos Sociales y Salud, se han detectado diferencias entre los municipios con respecto a los servicios no institucionales, como los servicios de salud mental y las prestaciones suplementarias. | UN | وبناء على الدراسة التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، وجدت اختلافات بين البلديات فيما يتعلق بالخدمات غير المؤسسية، مثل خدمات الصحة العقلية، وفيما يتعلق بالاستحقاقات التكميلية. |
ii) Reflejar en el proceso de planificación la fecha y la asignación de recursos para determinadas actividades que no constituyen productos, como los servicios para reuniones; | UN | " ' ٢ ' اﻹشارة في عملية التخطيط إلى تخصيص الوقت والموارد لﻷنشطة المحددة التي ليست لها نواتج مثل خدمات الهيئات التداولية؛ |
La Comisión Consultiva entiende que eso se debe en parte al hecho de que algunas actividades sustantivas como los servicios de información y la gestión de la cooperación técnica se incluyen en la partida de apoyo a los programas. | UN | وتفهم اللجنة أن ذلك يعزى جزئيا إلى أن تكلفة اﻷنشطة الفنية مثل خدمات المعلومات وإدارة التعاون التقني، محسوبة حاليا في الميزانية ضمن إطار دعم البرامج. |
Los servicios se complementan con atención de la salud en las escuelas, servicios de salud bucodental y otros servicios de apoyo, como los de laboratorio y radiología. | UN | وتُكمﱠل هذه الخدمات بخدمات الصحة المدرسية، وخدمات صحة الفم واﻷسنان وغير ذلك من الدعم مثل خدمات المختبرات واﻷشعة. |
Los servicios se complementan con atención de la salud en las escuelas, servicios de salud bucodental y otros servicios de apoyo, como los de laboratorio y radiología. | UN | وتُكمﱠل هذه الخدمات بخدمات الصحة المدرسية، وخدمات صحة الفم واﻷسنان وغير ذلك من الدعم مثل خدمات المختبرات واﻷشعة. |
Sin embargo, las disposiciones de índole social abarcan también servicios no relacionados con el bienestar social, como los de educación y empleo. | UN | ولكن الخدمات الاجتماعية تتضمن أيضاً خدمات لا تتعلق بالرعاية مثل خدمات التعليم والتوظيف. |
Entre ellos figuran contratos de representación y otros contratos para la prestación de servicios relacionados con el transporte, como servicios de restauración, mantenimiento y capacitación. | UN | وهي تتضمن اتفاقات وكالة وعقود للتزويد بخدمات تتعلق بالنقل، مثل خدمات تقديم الطعام والصيانة والتدريب. |
Además, varios países han adoptado medidas destinadas a las trabajadoras migratorias o a las inmigrantes en general, como servicios de ayuda a las inmigrantes víctimas de la violencia. | UN | وفضلا عن ذلك، وضع عدد من البلدان تدابير تستهدف العاملات المهاجرات أو النساء المهاجرات عموما، مثل خدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف من النساء المهاجرات. |
En consecuencia, algunos gobiernos prevén programas especiales en las cárceles para delincuentes drogadictos, tales como servicios de desintoxicación y rehabilitación. Ahora bien, algunos Estados sólo admiten en esos programas de tratamiento a los menores detenidos. | UN | ولذلك، توفر بعض الحكومات للسجناء أسرى المخدرات برامج متخصصة، مثل خدمات ازالة السمية واعادة التأهيل، غير أن بعض الدول لا تقبل في برامج العلاج هذه الا السجناء القصر. |
Cabe destacar el caso de las infraestructuras de servicios, como las telecomunicaciones y el transporte, que dependen por completo del acceso a la energía. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى البنية الأساسية للخدمات، مثل خدمات الاتصالات والنقل، التي تعتمد اعتماداً كاملاً على الحصول على الطاقة. |
Los servicios municipales, como el abastecimiento de agua, el tratamiento del agua y la recogida de basura, se han privatizado en muchos países europeos, en particular en Francia y el Reino Unido. | UN | فالخدمات البلدية، مثل خدمات توصيل المياه، ومعالجة المياه، وجمع القمامة، قد خضعت لعملية خصخصة في بعض البلدان الأوروبية، وبخاصة فرنسا والمملكة المتحدة. |
No obstante, si se adjudica una subconcesión con la finalidad de prestar un servicio accesorio independiente, por ejemplo servicios de restaurantes en una carretera de peaje, en tal caso el Estado estará menos justificado para negar el permiso. | UN | ولكن اذا منح امتياز فرعي لغرض توفير خدمة تبعية منفصلة، مثل خدمات المطاعم على طريق خاضع للرسوم، فان الحكومة المضيفة لن يكون لديها سوى قليل من المسوغات لحجب الاذن بذلك. |