"مثل شبكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la Red
        
    • tales como la
        
    • entre ellas la Red
        
    • ejemplo la Red
        
    • como una red
        
    Las asociaciones que colaboran incluyen redes de jóvenes, grupos de medios de comunicación y redes nacionales, como la Red de Mujeres contra la Violencia de Nicaragua. UN وتشمل الشراكات شبكات الشباب، ومجموعات وسائط الإعلام والشبكات الوطنية مثل شبكة النساء المعنية بالعنف في نيكاراغوا.
    :: Fortalecimiento de iniciativas de empleo juvenil como la Red de Empleo de los Jóvenes. UN :: عقد العزم على تعزيز مبادرات عمالة الشباب، مثل شبكة تشغيل الشباب.
    El Gobierno también reconoce el papel de los jóvenes en la erradicación de la pobreza y procura empoderarlos mediante diversas iniciativas como la Red de Empleo de los Jóvenes. UN و أقرت الحكومة أيضا بدور الشباب في القضاء على الفقر، وسعت إلى تمكينهم من خلال عدة مبادرات مثل شبكة تشغيل الشباب.
    La presencia de personal internacional, como la Red de funcionarios de apoyo operacional, puede ser un instrumento particularmente eficaz en manos del OOPS. UN ويمكن لوجود الموظفين الدوليين، مثل شبكة مسؤولي الدعم التنفيذي، أن يمثل أداة قوية بشكل خاص رهن تصرّف الأونروا.
    Organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el ámbito de la prevención y lucha contra el tráfico ilícito, como la Red de Acción de Basilea (BAN); UN :: المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال منع الاتجار غير المشروع ومكافحته، مثل شبكة عمل بازل؛
    Esta iniciativa debe estar vinculada con las plataformas de información y comunicación existentes, como la Red de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وينبغي ربط هذه المبادرة ببرامج المعلومات والاتصالات القائمة مثل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    • Organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el ámbito de la prevención y lucha contra el tráfico ilícito, como la Red de Acción de Basilea (BAN); UN :: المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال منع الإتجار غير المشروع ومكافحته، مثل شبكة عمل بازل؛
    Esta iniciativa debe estar vinculada con las plataformas de información y comunicación existentes, como la Red de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وينبغي ربط هذه المبادرة ببرامج المعلومات والاتصالات القائمة مثل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Y no me refiero a cosas como la Red de Ángeles de Oprah, ni pensar la forma de salir del cáncer. TED ولا أعني بذلك تلك الأشياء مثل: شبكة أوبرا آنجل السرية أو، تستطيع أن تتصور لنفسك مهرباً من الشعور بالسرطان.
    El sistema se propone proporcionar conexión y acceso a las bases de datos existentes en los planos nacional, regional y mundial, como la Red de información de pequeñas islas organizada por el Instituto de Estudios Insulares. UN ويهدف النظام إلى توفير الاتصال بقواعد البيانات القائمة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية وتوفير امكانية الوصول إليها، مثل شبكة معلومات الجزر الصغيرة التي تولى إنشاءها معهد دراسات الجزر.
    Sugirió también que esas redes se establecieran conjuntamente con otras redes informáticas en formación, tales como la Red para un desarrollo sostenible y el Programa de Vigilancia Mundial. UN واقترح أيضا أن تعد هذه الشبكات بالاقتران بشبكات المعلومات اﻷخرى التي يجري إعدادها مثل شبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشبكة رصد اﻷرض.
    Los países en desarrollo enfrentan obstáculos para utilizar la Red debido a la falta de capacitación del personal que se ocupa de prevención del delito y justicia penal en la utilización de instrumentos electrónicos como la Red, y muchos de ellos tampoco cuentan con el equipo y los programas de computadora necesarios. UN وتواجه البلدان النامية عقبات تعوقها عن استعمال الشبكة بسبب نقص تدريب الموظفين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على استعمال اﻷدوات اﻹلكترونية مثل شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية.
    3. La Relatora Especial tuvo asimismo oportunidad de reunirse con representantes de organizaciones no gubernamentales, como la Red de Información y Contactos para la Mujer (Infra), la Organización para la Asistencia a los Refugiados, la Asociación de Labor Educativa para la Mujer y el Refugio de Mujeres. UN كما أتيحت للمقررة الخاصة الفرصة للاجتماع بممثلي منظمات غير حكومية مثل شبكة المعلومات والاتصالات المعنية بالمرأة، ومنظمة مساعدة اللاجئين، ورابطة العمل التعليمي للمرأة وتوفير المأوى لها.
    Estos esfuerzos eran complementados con las actividades de la Unión Europea, tales como la Red de la Unión Europea de prevención del Delito, que se centraba particularmente en la prevención de la delincuencia urbana, la justicia de menores y los delitos relacionados con las drogas. UN وقد استكملت هذه الجهود من خلال الأنشطة التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي، مثل شبكة الاتحاد الأوروبي لمنع الجريمة، التي ركّزت أساسا على منع الجريمة في المدن، وقضاء الأحداث والجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Se prevé la colaboración con procesos afines de Asia, como la Red de vigilancia de los depósitos ácidos en Asia oriental y el Programa de vigilancia integrada de la acidificación de los sistemas terrestres chinos. 5. África UN ويتوقع أيضا تحقيق تعاون مع العمليات ذات الصلة في آسيا مثل شبكة رصد ترسب الأحماض في شرق آسيا، وبرنامج الرصد الموحد لتحميض النظم الأرضية الصينية.
    Si en la transacción de un intermediario de armas participara un grupo terrorista, como la Red Al-Qaida u otras personas o entidades enumeradas en la Lista, o si hubiera motivos para sospechar su participación, no se concedería la licencia. UN وإذا ارتبطت معاملة السمسرة بمجموعة إرهابية، مثل شبكة القاعدة، أو بأشخاص أو كيانات أخرى وردت في القائمة، أو إذا كان هنالك سبب للاشتباه في مثل هذه المشاركة، يُرفض الترخيص.
    En este sentido, se han puesto en marcha muchos mecanismos como la Red Siria para la Educación Superior y las Investigaciones y, en 2002, la Universidad para el Aprendizaje Virtual. UN وفي ذلك الصدد، تم وضع العديد من الآليات مثل شبكة التعليم العالي والبحث العلمي السورية، والجامعة الافتراضية السورية في عام 2002.
    Eso se puede lograr en el marco de un mecanismo de colaboración, como la Red Naciones Unidas-Energía/África, y otros mecanismos interinstitucionales de coordinación. UN ويمكن تحقيق ذلك في إطار آلية تعاونية مثل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة في أفريقيا، وغيرها من آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات.
    :: Deben reconocerse y apoyarse los esfuerzos de la sociedad civil, tales como la Unión del Río Mano y la Red de Paz de Mujeres. UN :: وينبغي الاعتراف بجهود المجتمع المدني، مثل شبكة السلام النسائية لاتحاد نهر مانو، ودعمها.
    Esas organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo, entre ellas la Red de Organizaciones Científicas del Tercer Mundo, hicieron campaña a favor de que la comunidad internacional tratara más directamente los problemas relativos a las empresas transnacionales. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية المنتمية الى البلدان النامية، مثل شبكة العالم الثالث، بحملة لحث المجتمع الدولي على تناول المسائل المتعلقة بالشركات عبر الوطنية على نحو مباشر بقدر أكبر.
    En ese contexto, el Japón ha hecho contribuciones valiosas a actividades del OIEA, por ejemplo la Red de Seguridad Nuclear en Asia, con el fin de aumentar la seguridad en la región. UN وفي هذا الصدد، أسهمت اليابان إسهاما عظيما في جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من مثل شبكة السلامة النووية لآسيا، المبذولة لتحسين السلامة النووية في منطقة آسيا.
    Entre las medidas cabe mencionar el gasto en proyectos de infraestructura, como una red de carreteras y una red de información y telecomunicaciones. UN وتتضمن الحزمة الإنفاق على مشاريع للبنية التحتية مثل شبكة طرق رئيسية وشبكة للمعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more