"مثل عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • como el número de
        
    • por ejemplo el número
        
    • por ejemplo sobre el número de
        
    • la cantidad de
        
    El número de funcionarios efectivamente desplegados repercutirá también en otros elementos, como el número de vehículos necesarios. UN كذلك فإن عدد الموظفين الموزوعين فعلا سوف يؤثر على بنود أخرى مثل عدد المركبات اللازمة.
    La calidad de la seguridad internacional se puede juzgar con arreglo a indicadores objetivos de la inquietud de la población civil, como el número de refugiados, que en los últimos 10 años ha crecido centenares de veces. UN إذا ما حكمنا على نوعية اﻷمن الدولي من خلال المؤشرات الموضوعية لقياس اضطراب الحياة المدنية مثل عدد اللاجئين، لوجدنا أن عدد اللاجئين في العالم قد تضاعف في السنوات العشر اﻷخيرة مئات المرات.
    Las cifras estadísticas relativas a cuestiones tales como el número de reuniones y resoluciones adoptadas ilustran claramente lo que acabo de decir. UN وتثبت الأرقام الإحصائية الخاصة بأمور مثل عدد الجلسات وعدد القرارات المتخذة، هذه المسألة بصورة واضحة.
    Al parecer no se dispone de cifras pertinentes, como el número de homicidios de mujeres ocurridos cada año en esas circunstancias. UN ويبدو أن الأرقام ذات الصلة، مثل عدد النساء اللاتي يُقتلن في مثل هذه الظروف كل سنة، غير متوفرة حاليا.
    Por otra parte, si bien los salarios no varían según las circunstancias familiares tales como el número de hijos, sí lo hacen los referidos pagos estatales. UN كذلك، ففي حين لا تستجيب الأجور للظروف الأسرية، مثل عدد الأطفال، فان الإعفاءات الضريبية تستجيب لها.
    En fin, Cate me hizo prometer que no hablaría de nada embarazoso como el número de tipos por los que pasó antes de Ryan. Open Subtitles على أي حال ، كيت جعلتني أعدت أن لا اتحدث عن أي شيء محرج مثل عدد الرجال اللذي خرجت معهم قبل راين
    Obviamente, no es posible proponer una asignación de temas a los grupos de trabajo hasta que el Comité tome una decisión sobre ciertas cuestiones básicas, tales como el número de grupos de trabajo. UN ومن الواضح أن من غير الممكن اقتراح توزيع البنود على الفريقين العاملين إلى أن تتخذ اللجنة مقرراً بشأن قضايا أساسية معينة مثل عدد اﻷفرقة العاملة.
    El Presidente expone un enfoque posible de la organización de los trabajos de la Comisión y dice que las propuestas que figuran en el documento son sólo ejemplos en las que no se prejuzgan los recursos que se han de poner a disposición de la Comisión en materia de organización, como el número de sesiones que se le asignen. UN وعرض الطريقة الممكنة لتنظيم عمل اللجنة وقال ان الاقتراحات التي يتضمنها عرضه ليست سوى أمثلة ولا تمس في شيء الاحتياجات التنظيمية المقبلة مثل عدد الجلسات المخولة للجنة.
    Si bien puede haber datos sobre los servicios públicos, como el número de alumnos por maestro, o el de médicos por miles de habitantes, o el de metros cuadrados de vivienda por familia, los datos pueden ocultar la falta de maestros capacitados, la falta de servicios médicos en las zonas rurales y las malas condiciones físicas de la vivienda. UN وفي حين أنه يمكن أن تتوفر ثمة بيانات عن الخدمات العامة، مثل عدد التلاميذ لكل مدرس أو اﻷطباء لكل ألف نسمة أو اﻷمتار المربعة للحيز السكني الذي تشغله اﻷسرة الواحدة، فقد تخفي هذه البيانات نقصا في المدرسين المتدربين، والافتقار الى الخدمات الطبية في المناطق الريفية، وسوء اﻷحوال المادية لﻹسكان.
    Esto contribuyó al problema conexo de hacer demasiado hincapié en la cantidad respecto de la calidad, ya que el rendimiento de los programas tendía a medirse en términos cuantitativos, tales como el número de clientes atendidos y el número y tipo de anticonceptivos que se habían suministrado. UN وقد أسهم هذا في نشوء المشكلة ذات الصلة المتعلقة بتشديد الاهتمام بالكم على حساب الكيف، نظرا ﻷن أداء البرنامج يقاس كميا، مثل عدد المتعاملين الذين تلقوا الخدمة وكمية وأنواع وسائل منع الحمل المقدمة.
    Por ejemplo, el resultado final del sistema de educación era lograr un adulto capaz de obtener empleo y no un producto burocrático, como el número de aulas o de maestros. UN فالناتج النهائي للنظام التعليم، على سبيل المثال، يتمثل في شخص بالغ يمكن توظيفه، وليس في ناتج بيروقراطي مثل عدد الفصول الدراسية أو المدرسين.
    En consecuencia, las normas relativas a la designación de los grandes conglomerados se complementarán para dar entrada a varios factores, como el número de empresas filiales, la distribución de la propiedad, etc., además del activo total. UN وبالتالي، ستستكمل معايير تسمية التكتلات الكبرى بمعايير أخرى تأخذ في الاعتبار عدة عوامل مثل عدد الشركات المنتسبة، وتوزيع الملكية، وما الى ذلك، بالاضافة الى مجموع اﻷصول.
    No parece lógico dejar totalmente las decisiones presupuestarias, como el número de funcionarios y los niveles de sueldos y prestaciones, a la discreción y los deseos de los fiscales, secretarios y jueces. UN وليس من الحكمة على ما يبدو ترك القرارات المتعلقة بالميزانية، مثل عدد الموظفين ومستويات المرتبات والاستحقاقات، كلية للسلطة التقديرية للمدعين العامين ومسجلي المحاكم والقضاة، ولرغباتهم.
    Ese análisis promueve una desinformación de la comunidad internacional sobre cuestiones tales como el número de refugiados, que se exageró en la conferencia de prensa, y la verdadera razón por la cual los refugiados no regresan. UN فذلك التحليل يشجع تقديم معلومات خاطئة إلى المجتمع الدولي عن مسائل مثل عدد اللاجئين - الذي بولغ في تقديره في المؤتمر الصحفي - والسبب الحقيقي الذي يرغب اللاجئين عن العودة.
    La transparencia en las cuestiones relativas al desarme, tales como el número de soldados de las fuerzas armadas y las existencias y los flujos de armas durante y después de la desmovilización, era una condición para el éxito de los programas de desmovilización. UN ومن الشروط اللازمة لنجاح برامج تسريح القوات توفﱡر الشفافية بشأن قضايا نزع السلاح مثل عدد اﻷشخاص المسلحين والمخزونات من اﻷسلحة وتدفقاتها خلال وبعد عملية التسريح.
    Este auge se manifestó a través de indicadores a corto plazo como el número de pernoctas en hoteles y el número de pasajeros en cruceros de turismo. UN وتجلى هذا الاتجاه التصاعدي في المؤشرات القصيرة اﻷجل مثل عدد الليالي التي قضاها السياح في الفنادق وعدد السائحين في إطار الجولات البحرية.
    - otros datos, como el número de empleados al final de cada ejercicio. UN - بيانات أخرى، مثل عدد الموظفين في نهاية كل فترة؛
    En cada programa por país se deberían tener en cuenta factores fundamentales como el número de refugiados, la declinación del producto nacional bruto o los acontecimientos positivos. UN وقال إن كل برنامج قطري ينبغي أن يأخذ في الحسبان عوامل رئيسية مثل عدد اللاجئين، وانخفاض الناتج القومي اﻹجمالي أو التطورات اﻹيجابية.
    El rendimiento se expone en cuadros para cada programa en los que se enumeran los resultados y el rendimiento, por ejemplo, el número de actos organizados y de documentos publicados. UN ويقدم الأداء في جداول حسب البرامج، ستدرج النتائج والنواتج، مثل عدد الأحداث المنظمة والوثائق الصادرة.
    La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) se ha centrado, en particular, en documentar " datos fehacientes " sobre casos conocidos o denunciados, por ejemplo sobre el número de mujeres y niños, o de personas con objeto de trata, a los que la OIM ha prestado asistencia con sus asociados en todo el mundo. UN وركَّزت المنظمة الدولية للهجرة، من جملة أمور، على توثيق " البيانات المطبوعة " عن الحالات المعروفة أو المُبلَّغ عنها، مثل عدد النساء والأطفال أو الأشخاص المُتجر بهم الذين منحتهم المنظمة الدولية للهجرة المساعدة بالتعاون مع شركائها في جميع أنحاء العالم.
    Según la situación, éstos pueden comprender elementos como: la cantidad de personas a las que se ha impartido capacitación y la cantidad de cursos prácticos que se han celebrado. UN ويمكن أن تشمل هذه المؤشرات، بحسب الحالة، عناصر مثل عدد اﻷشخاص المدربين وعدد حلقات العمل المعقودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more