"مثل كولومبيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • como Colombia
        
    • por ejemplo en Colombia
        
    Supera en siete u ocho veces el producto interno bruto de una nación como Colombia, opera en decenas de países y tiene múltiples actividades conexas como el blanqueo de dinero y la desviación de precursores químicos. UN وتتجاوز عائداته الناتج القومي اﻹجمالي لدولة مثل كولومبيا بسبع أو ثماني مرات؛ ويمارس نشاطه في عشرات البلدان، ويشمل عددا من اﻷنشطة المرتبطة به مثل غسيل اﻷموال والانحراف بالسلائف الكيميائية عن أغراضها.
    Es un propósito que un país en desarrollo como Colombia entiende y comparte plenamente, y para lo cual ha encontrado provechosa la asociación con otros países de la región latinoamericana en planes de integración económica regional y subregional. UN وذلك هدف يمكن لبلد نام مثل كولومبيا أن يقدره وأن يتشاطره تماما. لذا، فقد وجدنا من الملائم أن نعمل مع بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى في إطار خطط للتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي.
    No obstante, no todas las operaciones del PMA fueron totalmente financiadas y el déficit considerable de recursos puso en peligro las labores de asistencia en lugares como Colombia, Eritrea, el Sudán, Tayikistán y el territorio palestino ocupado. UN ومع ذلك فمن بين عمليات البرنامج عمليات ما لم يتم تمويلها كاملا. ومن ثم فإن أوجه النقص الكبيرة نالت من جهود المساعدة في مواقع مثل كولومبيا وإريتريا والأراضي الفلسطينية المحتلة والسودان وطاجيكستان.
    La incorporación oficial de nuevos países, como Colombia, ha permitido incrementar los recursos financieros de la institución. UN وقد أدى ضم بلدان جديدة مثل كولومبيا بصورة رسمية إلى الرابطة، إلى توسيع مصادر تمويلها.
    En otros países, como Colombia, la República Centroafricana e Indonesia, también se produjeron grandes movimientos de población. UN وشهدت بلدان أخرى مثل كولومبيا وجمهورية أفريقيا الوسطى وإندونيسيا تحركات هائلة للسكان.
    En esa orientación, queremos aprovechar esta ocasión para expresar nuestro reconocimiento a países como Colombia y el Iraq por ratificar y suscribir recientemente este instrumento. UN وعلى نفس المنوال، نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لبلدان مثل كولومبيا والعراق على توقيعها وتصديقها على هذا الصك.
    La diferencia puede ser de cinco veces o más en países como Colombia o Tailandia. UN ويمكن أن يكون الفارق خمسة أمثال أو أكثر في بلدان من مثل كولومبيا أو تايلند.
    La labor efectuada en países como Colombia y Kenya podría aportar mejores prácticas con las que trabajar. UN وإن العمل الذي تم القيام به في بلدين مثل كولومبيا وكينيا سوف يوفر أفضل الممارسات لاتباعها.
    En un país como Colombia, afectado por una confrontación armada, se presentan actos violatorios de la normatividad vigente, incluyendo el Derecho Internacional Humanitario, que pueden ser considerados actos de terrorismo y, en consecuencia, conllevan las respectivas consecuencias de represión y castigo. UN وفي بلد مثل كولومبيا يعاني المواجهة المسلحة، تقع أعمال تخالف القواعد السارية، ومنها القانون الدولي الإنساني، ويمكن اعتبارها أعمالا إرهابية، وبالتالي تترتب عليها إجراءات القمع والقصاص.
    Tanto la Comisión como sus Relatores sobre los desplazados internos aplican regularmente los Principios como referencia para evaluar las condiciones de los diferentes países, como Colombia y Guatemala. UN ويستخدم كل من اللجنة ومقررها المعني بالمشردين داخليا المبادئ بشكل منتظم كمقياس لتقييم الأوضاع في مختلف البلدان، مثل كولومبيا وغواتيمالا.
    Este es el caso trágico de un país como Colombia hoy en día en que la prevención de desapariciones guarda estrecha relación con la solución que se dé al conflicto intestino. UN وهذا هو الوضع المفجِع الذي يشهده اليوم بلد مثل كولومبيا حيث يرتبط وقف حالات الاختفاء بتسوية النـزاع الداخلي ارتباطاً وثيقاً.
    Tanto la Comisión como sus Relatores sobre los desplazados internos aplican regularmente los Principios como referencia para evaluar las condiciones de los diferentes países, como Colombia y Guatemala. UN وتستخدم اللجنة كذلك مقرّرها المعني بالمشرَّدين داخلياً المبادئ استخداماً منتظماً بصفتها مقياساً لتقييم الأوضاع في مختلف البلدان، مثل كولومبيا وغواتيمالا.
    Este programa, vital para los esfuerzos de paz y la reconciliación nacional, representa un esfuerzo enorme, tanto financiero como logístico para un país como Colombia. UN ويمثل هذا البرنامج - الحيوي لجهودنا من أجل السلام والمصالحة - جهدا ماليا وسوقيا كبيرا بالنسبة لبلد مثل كولومبيا.
    Para un país como Colombia resulta fundamental el papel que este informe le otorga a la seguridad en los planos individual, nacional, regional e internacional, tanto para el desarme como para el desarrollo. UN ما هو أساسي بالنسبة لبلد مثل كولومبيا هو الدور الذي يعطيه هذا التقرير للأمن فرديا ووطنيا وإقليميا ودوليا، فيما يتعلق بنزع السلاح والتنمية.
    Tal es la situación dramática que se vive en países como Colombia y Nepal, donde la prevención de las desapariciones está directamente relacionada con la solución de los conflictos internos. UN وتسود هذه الحالة المأساوية في بلدان مثل كولومبيا ونيبال حيث ترتبط الحيلولة دون حالات الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية.
    Tal es la situación dramática que se vive en países como Colombia y Nepal, donde la prevención de las desapariciones está directamente relacionada con la solución de los conflictos internos. UN وهذا الوضع المأساوي في دول مثل كولومبيا ونيبال حيث ترتبط الحيلولة دون حدوث حالات الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية.
    Tal es la situación dramática que se vive en países como Colombia, Nepal y la Federación de Rusia, donde la prevención de las desapariciones está directamente relacionada con la solución de los conflictos internos. UN وهذا هو الوضع المأساوي في دول مثل كولومبيا ونيبال والاتحاد الروسي حيث ترتبط الحيلولة دون حدوث حالة الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية.
    En países como Colombia, Ecuador y Haití, el PNUD proporciona apoyo complementario para las actividades de los administradores de programas de ONU-Hábitat y para el desarrollo de carteras de proyectos sobre cuestiones de asentamientos humanos. UN وفي بلدان مثل كولومبيا وإكوادور وهايتي، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما تكميليا لأنشطة مديري برامج موئل الأمم المتحدة، ولوضع حوافظ مشروعات لقضايا المستوطنات البشرية.
    La estrategia reconoce la necesidad de adoptar nuevos enfoques que permitan que los países de medianos ingresos, como Colombia, tengan acceso a recursos internacionales proporcionados en concepto de cooperación. UN وتسلم الاستراتيجية بالحاجة إلى اتباع نُهج جديدة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل مثل كولومبيا من الوصول إلى موارد التعاون الدولي.
    En los años recientes, la representación femenina en Ministerios del Estado ha sido escasa si se compara con otros países como Colombia y Chile. UN 91 - كان تمثيل المرأة في وزارات الدولة قليلاً في السنوات الأخيرة، مقارنة ببلدان أخرى مثل كولومبيا وشيلي.
    Un programa para promover los derechos de los trabajadores (por ejemplo, en Colombia). UN - برنامج لتعزيز حقوق العمال (مثل كولومبيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more