Los donantes del sector privado como la Fundación MacArthur y la Fundación de las Naciones Unidas prestan apoyo financiero al componente de aprendizaje del Fondo Fiduciario. | UN | يقدم المانحون من القطاع الخاص، مثل مؤسسة ماك آرثر ومؤسسة الأمم المتحدة الدعم لعنصر التعلم في الصندوق الاستئماني. |
En seguimiento de lo anterior, el INSTRAW presentó a la Fundación de las Naciones Unidas una propuesta de financiación, y entabló contactos iniciales con varios donantes privados, como la Fundación Carnegie. | UN | وعلى سبيل المتابعة، قدم المعهد اقتراحا للتمويل إلى مؤسسة الأمم المتحدة وأجرى كذلك اتصالا أوليا بعدد قليل من الجهات المانحة في القطاع الخاص، مثل مؤسسة كارنيغي. |
Fundaciones privadas como la Fundación de Bill y Melinda Gates también han realizado contribuciones considerables. | UN | وقدمت مؤسسات خاصة مثل مؤسسة بيل وميليندا جيتس أيضا إسهامات كبيرة. |
El diálogo con los asociados mundiales del sector privado, como la Fundación Bill y Melinda Gates, también ha cobrado impulso en el transcurso de 2005. | UN | كما اكتسب الحوار مع الشركاء العالميين من القطاع الخاص، مثل مؤسسة بيل وميلندا غيتس زخما بدوره طوال سنة 2005. |
Debe garantizarse la participación de todos los ministerios clave y otras partes interesadas, como la institución del Ombudsman y la sociedad civil. | UN | وينبغي ضمان مشاركة جميع الوزارات الرئيسية وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، مثل مؤسسة أمين المظالم والمجتمع المدني. |
La labor abarca el intercambio de conocimientos sobre salud digital con asociados como la Fundación Rockefeller, Ericsson, Telefónica y Pfizer. | UN | ويتضمن ذلك تبادل المعارف بشأن الصحة الرقمية، والتعاون مع الشركاء مثل مؤسسة روكفلر، وإركسون، وتيليفونيكا، وبفايزر. |
Unas pocas instituciones privadas, como la Fundación Bill y Melinda Gates y la Fundación Ford aportaron una parte considerable de esos fondos. | UN | وقدم عدد قليل من المؤسسات، مثل مؤسسة بيل ومليندا غيتس ومؤسسة فورد، حصة كبيرة من تدفقات المنح هذه. |
Otros organismos, como la Fundación para la Educación Maulana Azad y la Corporación Nacional de Financiación y Desarrollo de las Minorías, forman parte de este Ministerio. | UN | وتعمل منظمات أخرى مثل مؤسسة مولانا آزاد للتعليم والمؤسسة الوطنية لتنمية وتمويل الأقليات بإشراف الوزارة. |
Lo hicimos con el apoyo de diferentes organizaciones como la Fundación MacArthur y la red Omidyar. | TED | وقد فعلنا ذلك بدعم من مختلف المنظمات مثل مؤسسة ماك آرثر وشبكة أوميديار. |
Además, el Fondo estaba en tratos con el sector privado y fundaciones, como la Fundación Rockefeller, la Fundación MacArthur y la Fundación Ford, con miras a la financiación de proyectos del FNUAP. | UN | فضلا عن ذلك، يجري الصندوق مباحثات مع القطاع الخاص والمؤسسات، مثل مؤسسة روكفلر ومؤسسة ماك آرثر ومؤسسة فورد لتمويل مشاريع الصندوق. |
Además, el Fondo estaba en tratos con el sector privado y fundaciones, como la Fundación Rockefeller, la Fundación MacArthur y la Fundación Ford, con miras a la financiación de proyectos del FNUAP. | UN | فضلا عن ذلك، يجري الصندوق مباحثات مع القطاع الخاص والمؤسسات، مثل مؤسسة روكفلر ومؤسسة ماك آرثر ومؤسسة فورد لتمويل مشاريع الصندوق. |
Otros organismos, tales como la Fundación Agha Khan, Care International, la Organización Agro-Acción de la República Federal de Alemania, la Federación Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, Mercy Corps International y Save the Children, atenderán las restantes necesidades de alimentos de un total de 420.000 personas. | UN | كما أن وكالات أخرى، مثل مؤسسة أغاخان، وتعاونية اﻹغاثة اﻷمريكية في كل مكان، ومنظمة أغرو اﻷلمانية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، ومنظمة فرق الرحمة الدولية، وصنـدوق إنقـاذ اﻷطفـال، ستقـوم بتلبيـة احتياجـات المعونـات الغذائيـة لﻷعـداد المتبقية التي تصل إلى ٠٠٠ ٤٢٠ شخص. |
La MICIVIH colabora en las actividades de ese movimiento y otras organizaciones de apoyo a las víctimas, como la Fundación 30 de Septiembre. | UN | وما فتئت البعثة تساعد الحركة ومنظمات دعم الضحايا اﻷخرى مثل مؤسسة ٣٠ أيلول/سبتمبر في أنشطتها. |
El modelo de consenso ha propiciado no solamente la concertación de acuerdos oficiosos entre el Gobierno y los distintos sectores de la sociedad, sino también la participación de diversas instituciones nacionales, como la Fundación de Trabajadores y el Consejo Económico y Social. | UN | ولم يتح نموذج توافق الآراء ظهور اتفاقات غير رسمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فحسب بل أتاح أيضا مشاركة عدة مؤسسات وطنية، مثل مؤسسة العمال والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Las embajadas, en tanto que autoridades encargadas de emitir visados, y sobre todo las ONG, tales como la Fundación contra la Trata de Mujeres, desempeñan un papel primordial. | UN | وتلعب دوراً هاماً جداً السفارات، بوصفها السلطة المسؤولة عن إصدار التأشيرات، وقبل كل شيء المنظمات غير الحكومية مثل مؤسسة مكافحة الاتجار بالمرأة. |
Debería ser fácil convencer a las principales fundaciones, como la Fundación Bill y Melinda Gates, de que la inversión en la educación de los niños en todo el mundo contribuye al establecimiento de una sociedad culta, algo que favorecería el futuro de los negocios. | UN | ويفترض أن يتيسّر إقناع كبرى المؤسسات، مثل مؤسسة بيل وميلندا غيتس، بأن الاستثمار في تعليم الأطفال في جميع أنحاء العالم يسهم في إنشاء مجتمع معارف ويساعد على النهوض بالأعمال التجارية مستقبلاً. |
No obstante, la oficina del país ha logrado mantener e incluso aumentar el apoyo de sus principales donantes, así como obtener fondos de nuevas fuentes, como la Fundación Zayed, con sede en los Emiratos Árabes Unidos. | UN | ورغم ذلك، تمكن المكتب القطري من الإبقاء على دعم جهاته المانحة الرئيسية، بل تمكن من زيادته، فضلا عن استقطاب التمويل من مصادر جديدة مثل مؤسسة زايد التي تتخذ من الإمارات العربية المتحدة مقرا لها. |
Algunas organizaciones como la Fundación Bill y Melinda Gates y la Fundación William J. Clinton, entre otras, también contribuyen de forma significativa a la financiación de la lucha contra el VIH y a su apoyo técnico. | UN | كما تساهم منظمات مثل مؤسسة بيل وميليندا غيتس، ومؤسسة كلينتون، مساهمة كبرى في تقديم التمويل والدعم التقني في مجال مكافحة الإيدز. |
57. Un motivo constante de preocupación en la República Federativa de Yugoslavia es la ausencia de mecanismos nacionales eficaces para obtener reparación, como la institución de ombudsman. | UN | ٧٥- من دواعي القلق المستمرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم وجود آليات وطنية قوية للانتصاف، مثل مؤسسة أمين المظالم. |
3.4 Función del PNUD en actividades conjuntas como la Empresa Africana de Servicios de Gestión, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y las | UN | ٤-٣ دور برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي فــي العمليات المشتركة مثل مؤسسة الخدمات اﻹدارية اﻷفريقية، ومرفق البيئة العالمية، واﻷبعاد الاجتماعية للتكيف |
Ello puede suponer un problema para instituciones como la Corporación Financiera Internacional. | UN | وهذا يمكن أن يمثل مشكلة لمؤسسات مثل مؤسسة التمويل الدولية. |