Los cuidados básicos de salud han hecho grandes progresos gracias a medidas como la Iniciativa de Bamako. | UN | كما أن توفير الرعاية الصحية الأولية قد قطع خطوات كبيرة من خلال تدابير مثل مبادرة باماكو. |
Claro está, se han hecho esfuerzos encomiables en esta esfera, como la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | وقد بذلت بطبيعة الحال، بعض الجهود المحمودة في هذا الصدد، مثل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين. |
Siempre que ha sido posible, los proyectos dirigidos a los niños refugiados, como la Iniciativa de educación para la paz, se han incorporado a programas ya existentes. | UN | وحيثما أمكن، تحولت المشاريع التي تستهدف أطفال اللاجئين، مثل مبادرة تعليم السلم، إلى برامج جارية. |
Una consecuencia de ese problema ha sido el retraso en la aplicación de medidas como la Iniciativa para la formación permanente y la encuesta sobre la satisfacción de los usuarios. | UN | وتمثلت نتيجة واحدة لهذه المشكلة في تأخير تنفيذ تدابير، من مثل مبادرة التعلم المتواصل واستقصاء رضاء العميل. |
La oradora dijo que apoyaba las iniciativas, como la de " asistencia para el comercio " , en que la UNCTAD tenía una función intrínseca, así como el Marco Integrado Ampliado, que debía aplicarse próximamente. | UN | وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن دعمه لمبادرات مثل مبادرة المعونة من أجل التجارة، التي يؤدي فيها الأونكتاد دوراً أصيلاً، والإطار المتكامل المعزز، وهي مبادرات ينبغي تنفيذها في القريب العاجل. |
Algunos procesos nuevos, como la Iniciativa Buena Gestión de las Donaciones Humanitarias, procuran solucionar este problema. | UN | وتسعى عمليات جديدة، مثل مبادرة المنح الإنسانية السليمة، إلى تعويض ذلك. |
Hemos participado estrechamente en foros para el estudio de las mejoras prácticas, como la Iniciativa de Berna. | UN | وظللنا نشارك على نحو وثيق في محافل أفضل الممارسات مثل مبادرة برن. |
Esas normas se habían desarrollado para complementar la labor de organizaciones como la Iniciativa Mundial de Presentación de Informes y la Organización Internacional de Normalización. | UN | وقد وُضع هذان المعياران لتكملة أعمال منظمات مثل مبادرة الإبلاغ العالمية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
La Unión Europea acoge con satisfacción la elaboración de nuevos instrumentos internacionales contra la proliferación, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتطوير أدوات دولية ابتكارية جديدة ضد الانتشار، مثل مبادرة أمن الانتشار. |
Aumentar la eficacia de programas institucionales como la Iniciativa de diálogo nacional, el Programa de apoyo a los coordinadores en los países y el Programa de pequeñas donaciones, y | UN | تعزيز فعالية برامج المرفق، مثل مبادرة الحوار الوطني وبرنامج الدعم القطري وبرنامج المنح الصغيرة؛ |
Croacia también participa en iniciativas de no proliferación, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación y la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo mundial. | UN | وشاركت كرواتيا أيضاً في مبادرات خاصة بعدم الانتشار مثل مبادرة أمن الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Croacia también participa en iniciativas de no proliferación, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación y la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo mundial. | UN | وشاركت كرواتيا أيضاً في مبادرات خاصة بعدم الانتشار مثل مبادرة أمن الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
El rastreo propuesto de la cadena de custodia aprovecha los sistemas de rastreo nacionales vigentes utilizados por el sector, como la Iniciativa sobre la cadena de suministro de estaño del ITRI. | UN | وتستخدم سلسلة التعقب المقترحة نظم التعقب الوطنية المطبقة حاليا والتي تعتمدها الصناعة مثل مبادرة سلسلة توريد القصدير. |
Las organizaciones religiosas, como la Iniciativa Interreligiosa Acholi, desempeñaron un papel importante en la iniciación de las conversaciones de paz con el LRA. | UN | وأدت بعض المنظمات الدينية، مثل مبادرة الأشولي المشتركة بين الأديان، دوراً رئيسياً في بدء محادثات السلام مع جيش الرب للمقاومة. |
El orador elogia las ideas innovadoras recientes, como la Iniciativa relativa a los pequeños Estados insulares en desarrollo muy endeudados. | UN | وأشاد بالأفكار الخلاقة الأخيرة مثل مبادرة الدول الجزرية الصغيرة النامية المثقلة بالديون. |
A nivel regional hay actividades conjuntas tales como la Iniciativa de desarrollo de la capacidad en Africa, los aspectos sociales del ajuste y los estudios sobre las perspectivas nacionales a largo plazo. | UN | وهناك على الصعيد اﻹقليمي أنشطة مشتركة مثل مبادرة بناء القدرات الافريقية واﻷبعاد الاجتماعية للتكيف، والدراسات الوطنية للمنظور الطويل اﻷجل. |
Proporciona financiación para programas de investigación y desarrollo tales como la Iniciativa para Vacunar a los Niños, que está desarrollando vacunas de una sola dosis que pueden proteger contra una gran variedad de enfermedades de la infancia. | UN | ويتعهد أيضا برامج بحثية وانمائية مثل مبادرة لقاحات الطفل، وهي لقاحات متطورة تُعطى في جرعة واحدة، ويمكنها الوقاية من مجموعة واسعة من أمراض الطفولة. |
Iguales consideraciones resultan aplicables para las iniciativas subregionales tales como la Iniciativa de Europa Central, el Consejo de los Estados del Mar Báltico o la Asociación de Libre Comercio de Europa Central. | UN | ونفس الشيء ينطبق على المبادرات دون اﻹقليمية، مثل مبادرة أوروبا الوسطى، ومجلس دول بحر البلطيق، ورابطة التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى. |
Sin embargo, este año se centró en objetivos más concretos, y se concentró en iniciativas recientes tales como la Iniciativa de las instituciones de Bretton Woods para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeu-dados. | UN | وكان أكثر تركيزا هذا العام، وانصب على المبادرات اﻷخيرة مثل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز. |
Hamburgo respalda actividades culturales tales como la Iniciativa " Sam Roma " , que mantiene y presenta en público las tradiciones musicales. | UN | وتدعم هامبورغ أنشطة ثقافية مثل مبادرة Sam Roma الثقافية التي تحافظ على التقاليد الموسيقية وتعرضها للجمهور. |
Esperamos que iniciativas como la de hoy sirvan para tender puentes y buscar soluciones a las tensiones interculturales, soluciones que en este año celebratorio deben profundizar nuestro compromiso con el ideario de los derechos humanos universales. | UN | إننا نأمل من المبادرات مثل مبادرة اليوم المساعدة على بناء الجسور وتوفير الحلول لأوجه التوتر بين الثقافات، تلك الحلول التي توطد التزامنا بقضية حقوق الإنسان العالمية، في هذه الذكرى السنوية. |
Iniciativas tales como la Comunidad de Democracias pueden contribuir a la consecución de ambos objetivos. | UN | فمن شأن مبادرات مثل مبادرة مجتمع الديمقراطيات أن تساهم في تحقيق كلا الهدفين. |