"مثل معهد" - Translation from Arabic to Spanish

    • tales como el Instituto
        
    • como el Instituto del
        
    • representó al Instituto
        
    Ya se han firmado acuerdos de colaboración con instituciones tales como el Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA) y la Oficina Internacional de los Textiles y las Prendas de Vestir (OITPV). UN وتوجد بالفعل اتفاقات تعاون مع مؤسسات مثل معهد التعاون الزراعي في البلدان اﻷمريكية والمكتب الدولي للمنسوجات والملابس.
    Habida cuenta de la importancia del desarrollo de los recursos humanos en la región, sería útil que en los futuros informes se incluya información de entidades tales como el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y la Universidad de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى أهمية تنمية الموارد البشرية في المنطقة، فقد يكون من المفيد أن تحتوي التقارير التي تقدم مستقبلا على معلومات مستمدة من كيانات مثل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، وجامعة اﻷمم المتحدة.
    Participación en actividades. Varias instituciones de la OEA, tales como el Instituto del Niño y la Comisión Interamericana de Mujeres, han participado en actividades y programas que se están llevando a cabo en la región del ACNUDH. UN 57 - المشاركة في الأنشطة - شارك عدد من المؤسسات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، مثل معهد الطفل ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة، في الأنشطة والبرامج التي تقوم المفوضية بوضعها في المنطقة.
    Todo ello se ha llevado adelante con instituciones decisivas como el Instituto del Banco Mundial. UN وقد توبعت هذه المسائل مع مؤسسات رئيسية مثل معهد البنك الدولي.
    representó al Instituto Interamericano del Niño ante el Grupo de Trabajo que redactó el proyecto de Convención sobre los Derechos del Niño que fuera ulteriormente aprobado por la Comisión de Derechos Humanos. UN مثل معهد الطفولة المشترك بين البلدان اﻷمريكية في الفريق العامل الذي صاغ مشروع اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان فيما بعد.
    Deseamos verla asumir gradualmente una vocación y una importancia verdaderamente mundiales dentro del perímetro de las actuales instituciones, tales como el Instituto de las Naciones Unidas de Investigaciones sobre el Desarme (UNIDIR), la Universidad de las Naciones Unidas y las instituciones de investigación no pertenecientes a nuestra Organización. UN ونود أن نراها تقوم تدريجيا برسالة عالمية حقا، وأن تكون للجامعة أهمية فعلا في محيط المؤسسات الموجودة حاليا، مثل معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نــزع الســلاح، وجامعــة اﻷمم المتحدة ومنظمات البحث غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    Otras organizaciones no gubernamentales que han concedido pequeños préstamos a la mujer en el sector no estructurado son la Fundación Rössing y la Fundación del sector privado, mientras que grupos tales como el Instituto de la Población Rural para la Capacitación Social (RISE) y la Liga de Instituciones de Crédito de Namibia han prestado apoyo a grupos locales que desean organizar planes de ahorro colectivos. UN وتشمل المنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي قدمت قروضا على نطاق ضيق للمرأة في القطاع غير المنظم مؤسسة روسينغ ومؤسسة القطاع الخاص، في حين أن جماعات مثل معهد القرويين للتمكين الاجتماعي والرابطة الناميبية للاتحاد الائتماني، قدمت دعما لجماعات محلية ترغب في تنظيم مشاريع جماعية لﻹدخار.
    La Oficina de Coordinación debería establecer asociaciones para el aprendizaje con organizaciones tales como el Instituto del Banco Mundial, como medio de crear la capacidad nacional y regional. UN 41 - وينبغي أيضاً أن يعمل مكتب التنسيق على تطوير شراكات تعليمية مع منظمات مثل معهد البنك الدولي كأحد الروافد المؤدية إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية.
    7. Los Ministros de Relaciones Exteriores encomiaron las buenas relaciones de cooperación que se habían establecido entre la ASEAN y organizaciones no gubernamentales tales como el Instituto de Estudios Internacionales y Estratégicos de la ASEAN y el Consejo para la seguridad y la cooperación en Asia y el Pacífico. UN ٧ - وأشاد وزراء الخارجية بالعلاقات التعاونية الطيبة بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبعض الهيئات غير الحكومية مثل معهد الدراسات الاستراتيجية والدولية التابع للرابطة، ومجلس اﻷمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ.
    32. Para el establecimiento de ese nuevo órgano, la UNCTAD tenía previsto aprovechar la experiencia pertinente de otros órganos de las Naciones Unidas, tales como el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), después de lo cual se presentarían propuestas para la composición del mencionado órgano. UN 32- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد بإنشائه هذا المجلس الجديد يتوقع أن يستفيد من الخبرة ذات الصلة التي تتمتع بها هيئات أخرى في الأمم المتحدة، مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛ وعندئذ سيقدم اقتراحات بشأن تكوين المجلس.
    32. Para el establecimiento de ese nuevo órgano, la UNCTAD tenía previsto aprovechar la experiencia pertinente de otros órganos de las Naciones Unidas, tales como el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), después de lo cual se presentarían propuestas para la composición del mencionado órgano. UN 32- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد بإنشائه هذا المجلس الجديد يتوقع أن يستفيد من الخبرة ذات الصلة التي تتمتع بها هيئات أخرى في الأمم المتحدة، مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛ وعندئذ سيقدم اقتراحات بشأن تكوين المجلس.
    Para el establecimiento de ese nuevo órgano, la UNCTAD tenía previsto aprovechar la experiencia pertinente de otros órganos de las Naciones Unidas, tales como el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), después de lo cual se presentarían propuestas para la composición del mencionado órgano. UN 32- وأضاف أن الأونكتاد بإنشائه هذا المجلس الجديد يتوقع أن يستفيد من الخبرة ذات الصلة التي تتمتع بها هيئات أخرى في الأمم المتحدة، مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛ وعندئذ سيقدم اقتراحات بشأن تكوين المجلس.
    24. La cooperación en esta esfera entre ONU-Hábitat y el PNUMA ayuda a fortalecer estas asociaciones y movilizar otras, tales como el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional y la Investigación (UNITAR), la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el PNUD y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN 24 - إن التعاون في هذا المجال بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يساعد على تعزيز هذه الشراكات ويحشد شركاء آخرين مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية.
    Entre las posibles fuentes figuran el Programa de Existencias Acumuladas en África, mencionado anteriormente, financiación disponible con cargo a los bancos regionales de desarrollo o programas administrados por otros interesados directos tales como el Instituto Blacksmith. UN ومن بين المصادر المحتملة برنامج المخزونات في أفريقيا، الذي نوقش سابقاً، والتمويل المقدم من مصارف التنمية الإقليمية أو البرامج التي يديرها ذوو مصلحة آخرون، مثل معهد الحدادة.()
    j) Además de las necesidades relacionadas con nuevas oficinas y con la expansión de actividades, varias otras dependencias, tales como el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, los Voluntarios de las Naciones Unidas y diversos servicios administrativos, han formulado pedidos de espacio de oficinas por un total de cerca de 1.300 metros cuadrados. UN )ي( إلى جانب الاحتياجات الناجمة عن المكاتب التي وصلت حديثا واﻷنشطة الجاري التوسع فيها حاليا، قدمت وحدات أخرى، مثل معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ومتطوعو اﻷمم المتحدة ودوائر ادارية مختلفة، طلبات للحصول على حيز مكتبي يمثل مجموعه نحو ٣٠٠ ١ متر مربع.
    Durante el período del que se informa, organizaciones como el Instituto del Banco Mundial y el Instituto Coreano de Desarrollo realizaron evaluaciones para determinar las consecuencias de sus programas de intercambio de conocimientos Sur-Sur. UN وقد أجرت منظمات في الفترة المشمولة بالتقرير مثل معهد البنك الدولي ومعهد التنمية الكوري تقييمات للوقوف على آثار برامجها لتبادل المعرفة فيما بين بلدان الجنوب.
    representó al Instituto Interamericano del Niño ante la reunión del Grupo ad hoc de organizaciones no gubernamentales de carácter internacional celebrada con motivo de la elaboración e implementación de la Convención de los Derechos del Niño, Ginebra. UN مثل معهد الطفولة المشترك بين البلدان اﻷمريكية في اجتماع الفريق المخصص للمنظمات غير الحكومية ذات الطابع الدولي الذي عقد بغية صياغة اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها، جنيف.
    En el caso del detenido Mahmoud Hamoudeh Adwan, de 42 años, de Shaboura, del campamento de Rafah, un médico palestino, el Dr. Jalal Jabiri, representó al Instituto Mandela en la autopsia y llegó a la conclusión de que la causa de la muerte fue sofocación debido a problemas en los pulmones por asma aguda. UN في حالة المحتجز محمود حمودة عَدوان، ٤٢ سنة، من شبوره، مخيم رفح، خلص طبيب فلسطيني هو الدكتور جلال جابري، الذي مثل معهد مانديلا في تشريح الجثة، أن سبب الوفاة كان الاختناق نتيجة قصور في الرئة بسبب ربو شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more