Teniendo en cuenta lo anterior, la recomendación de que se establezca un comité de inversión en las oficinas fuera de la Sede, como la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, parece exceder la autoridad delegada a esas oficinas. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، يبدو أن التوصية بإنشاء لجنة استثمارات في المكاتب الواقعة خارج المقر، مثل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تتجاوز السلطة الممنوحة لهذه المكاتب. |
Además, como se ha mencionado anteriormente, de no existir un centro regional como la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental, esta capacidad permitiría al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prestar apoyo de información a las misiones existentes en la misma región sobre cuestiones regionales comunes. | UN | كما أنه في حال عدم وجود مركز إقليمي مثل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، على نحو ما ذكر آنفا، من شأن هذه القدرة أن تمكن إدارة عمليات حفظ السلام من تقديم الدعم الإعلامي للبعثات في المنطقة نفسها بشأن المسائل المشتركة التي تمس تلك المنطقة. |
Su Gobierno acaba de aprobar una estrategia nacional contra la trata, que implica la participación del Estado, la sociedad civil y órganos internacionales como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وقد اعتمدت حكومته للتوّ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار تضمَّنت مشاركة الدولة والمجتمع المدني وهيئات دولية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La Alto Comisionada debería recomendar un proceso al Consejo de Derechos Humanos, en el que también participen otras partes interesadas importantes, como la Oficina de las Naciones Unidas Contra la Droga y el Delito (UNODC), a fin de llenar las lagunas que se detecten. | UN | وينبغي للمفوضة السامية أن يوصي مجلس حقوق الإنسان بعملية، يشارك فيها أيضاً أصحاب مصلحة مهمّون مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، من أجل سدّ ما يُستبان من ثغرات. |
Al preparar las propuestas para el esbozo de presupuesto, el Secretario General indicó que se preveían necesidades por valor de 20 millones de dólares para que pudieran cumplirse determinados mandatos a los efectos de la convocación de importantes conferencias y períodos extraordinarios de sesiones y del fortalecimiento de programas como los de la Oficina de Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ١٥,٦ في المائه ١١,٢ في المائة ٥ - وأشار اﻷمين العام، عند إعداده المقترحات المتعلقة بمخطط الميزانية، إلى الحاجة المتوقعة إلى مبلغ ٢٠ مليون دولار لتمويل عدد من الولايات لعقد مؤتمرات كبيرة ودورات استثنائية، فضلا عن تعزيز برامج معينة، مثل مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Además, la Comisión Consultiva no encuentra que en este caso se añada nada de valor en el proceso de aprobación de las recomendaciones del Comité del Nombramientos y Ascensos de Ginebra en cuanto a las reclasificaciones y nombramientos, especialmente tratándose de una oficina bien establecida, como la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن العملية لا تحقق أي قيمة إضافية عند الموافقة على توصيات لجنة التعيين والترقية بجنيف بغرض إعادة التصنيف والتعيين في هذه الحالة، خاصة عندما يتعلق الأمر بمكتب راسخ مثل مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
La Comisión consideró que esa demora era inaceptable y que no se ganaba nada en el proceso de aprobación de las recomendaciones del Comité de Nombramientos y Ascensos de Ginebra sobre reclasificaciones y nombramientos, especialmente tratándose de una oficina bien establecida como la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ورأت اللجنة أنه لا تترتب قيمة مضافة على الموافقة على توصيات لجنة التعيينات والترقيات في جنيف المتعلقة بإعادة تصنيف الوظائف والتعيينات، لا سيما في حالة المكاتب المكتملة الإنشاء مثل مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
La Secretaría de las Naciones Unidas y las oficinas situadas fuera de la Sede, como la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, así como el PNUD, proporcionan servicios a otras entidades. | UN | 100- وتقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة والمكاتب البعيدة عن المقر، مثل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، فضلا عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خدمات لكيانات أخرى. |
Las autoridades de Mozambique tienen la intención de realizar esta tarea con la asistencia de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, tales como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Fondo Monetario Internacional (FMI), la Unión Africana y la Comunidad de países lusoparlantes. | UN | وتعتزم السلطات الموزامبيقية الاضطلاع بهذه المهمة بمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي والاتحاد الأفريقي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
En un extremo de ese espectro se encuentran organizaciones como la UNCTAD, cuyos trabajos se centran en instrumentos de utilidad general; en el otro, hay organizaciones como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, cuyos mandatos programáticos tienen pocos aspectos en común con los de otras entidades de ejecución. | UN | وعلى أحد جانبي طيف التطوير، هناك منظمات مثل الأونكتاد تركز على أدوات ذات فائدة عالمية بينما تقف على الجانب الآخر من الطيف، منظمات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي لا يشارك في ولايته البرنامجية سوى كيانات منفذة أخرى محدودة جدا. |
Además de las actividades que se realizan actualmente para erradicar el tráfico de drogas, se requiere urgentemente la asistencia técnica de la comunidad internacional y de órganos como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) a fin de incrementar la capacidad de los Estados Miembros, especialmente en las esferas de la capacitación y la creación de empleo. | UN | وبالإضافة إلى الجهود المبذولة حالياً لكبح الاتجار بالمخدرات فإن المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والهيئات الدولية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مطلوبة على سبيل الاستعجال من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء وخاصة في مجالات التدريب وخلق فرص العمل. |
Además, por medio de organismos como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Centro de Estudios e Investigaciones sobre el Terrorismo de la Unión Africana, había financiado varios proyectos multilaterales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفضلا عن ذلك مولت إيطاليا عدة مشاريع متعددة الأطراف في ميادين مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال هيئات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومركز الاتحاد الأفريقي للدراسات والبحوث بشأن الإرهاب. |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la amenaza de la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con instituciones pertinentes como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ تشدِّد على أنَّ الدول جميعاً تتحمّل مسؤولية مشتركة في اتخاذ خطوات لمواجهة خطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي والتعاون مع المؤسسات المعنية، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، |
Organizaciones internacionales como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Banco Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo han aportado capacitación en el registro, reunión y uso de datos sobre delincuencia y justicia penal como parte de sus actividades mundiales encaminadas a mejorar la calidad de la gobernanza. | UN | وأقامت منظمات دولية، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دورات تدريبية على تسجيل البيانات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتجميعها واستخدامها، وذلك في إطار جهودها المبذولة على الصعيد العالمي للارتقاء بجودة الحوكمة. |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con entidades competentes como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يؤكِّد على أنَّ الدول جميعاً تتحمَّل مسؤولية مشتركة في اتخاذ خطوات لمواجهة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي والتعاون مع الكيانات المعنية، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con entidades competentes como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يشدد على أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي، بالتعاون مع الكيانات المعنية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con entidades competentes como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يشدد على أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي، بالتعاون مع الكيانات المعنية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
Tras agradecer la información proporcionada sobre los cambios propuestos en el reglamento financiero, la oradora instó a la Secretaría a tratar de actualizar el reglamento en estrecha colaboración con otras entidades pertinentes, como la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, a fin de tener en cuenta la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. | UN | وإذ سلّمت بالمعلومات المقدمة بشأن التغييرات المقترح إدخالها على القواعد المالية، حثَّت الأمانة على النظر في تحديث القواعد بالتعاون الوثيق مع كيانات أخرى معنية، مثل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، كي يؤخذ في الاعتبار تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
9. Suprímanse las palabras " como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría, " . | UN | 9- تُحذف عبارتا " مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة " و " بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة " . |
a) Asociados para los servicios como la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y el PNUD que pueden proporcionar apoyo administrativo y financiero; | UN | (أ) شركاء الخدمات مثل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللذين يمكنهما تقديم الدعم الإداري والمالي؛ |
Al preparar las propuestas para el esbozo de presupuesto, el Secretario General indicó que se preveían necesidades por valor de 20 millones de dólares para que pudieran cumplirse determinados mandatos a los efectos de la convocación de importantes conferencias y períodos extraordinarios de sesiones y del fortalecimiento de programas como los de la Oficina de Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ١٥,٦ في المائه ١١,٢ في المائة ٥ - وأشار اﻷمين العام، عند إعداده المقترحات المتعلقة بمخطط الميزانية، إلى الحاجة المتوقعة إلى مبلغ ٢٠ مليون دولار لتمويل عدد من الولايات لعقد مؤتمرات كبيرة ودورات استثنائية، فضلا عن تعزيز برامج معينة، مثل مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |