| El UNICEF también participó en actos paralelos, como el Foro sobre sostenibilidad empresarial. | UN | كذلك شاركت اليونيسيف في مناسبات موازية مثل منتدى استدامة الشركات. |
| Además, se recomendó que el Foro de debate incluyera enlaces a iniciativas en marcha como el Foro sobre los GNSS de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | وأُوصيَ أيضا بأن يتضمّن منتدى النقاش روابط بمواقع المبادرات القائمة، مثل منتدى النظم العالمية لسواتل الملاحة التابع للاتحاد الدولي للاتصالات. |
| :: Las expertas en igualdad de género y defensoras de ella a nivel de base poseen conocimientos prácticos considerables y deben participar en las consultas sobre la ayuda, incluso en foros como el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. | UN | :: تتمتع المرأة العاملة في مجال الدعوة والممارسة على مستوى القواعد الشعبية بقدر كبير من المعرفة ويجب أن تشارك في المشاورات بشأن التعاون الإنمائي، بما في ذلك المنتديات، مثل منتدى التعاون الإنمائي. |
| También se señaló la importancia de los debates celebrados sobre la cuestión por el Consejo de Derechos Humanos, así como en otros foros, como el Foro para la Gobernanza de Internet. | UN | وأُشير أيضاً إلى أهمية المناقشات التي أجراها بشأن هذه المسألة مجلس حقوق الإنسان ومحافل أخرى، مثل منتدى إدارة الإنترنت. |
| La New Future Foundation reconoce que la creación de un grupo como el Foro para la Gobernanza de Internet, un foro de múltiples interesados que trata cuestiones pertinentes y plantea preocupaciones sobre la tecnología de la información y las comunicaciones ante los responsables de la toma de decisiones, es un comienzo maravilloso. | UN | وتقر مؤسسة المستقبل الجديد بأن إنشاء مجموعة مثل منتدى إدارة الإنترنت، وهو منتدى جهات معنية متعددة يتناول قضايا هامة ويثير مشاغل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع جهات صنع القرار المناسبة، يمثل بداية جيدة. |
| El Asesor Especial también ha atendido compromisos para pronunciar conferencias en reuniones internacionales tales como el Foro mundial de ética, a fin de difundir la labor de la Oficina. | UN | وعقد المستشار الخاص أيضا ارتباطات للتكلم في مناسبات قادمة مثل منتدى الأخلاقيات العالمي، للتعريف بعمل المكتب. |
| Sin embargo, centrarse en un grupo como el Foro de las Islas del Pacífico tiende a reducir en gran medida esa complejidad. | UN | غير أن التركيز على مجموعة مثل منتدى جزر المحيط الهادئ ينزع إلى إزالة قد كبير من هذا التعقيد. |
| Esos órganos podrían analizar la experiencia local y nacional y las peculiaridades regionales y contribuir con ello a foros mundiales como el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. | UN | والهيئات من هذا النوع قد تبحث في الخبرات المحلية والوطنية والخصائص الإقليمية فتسهم بذلك في منتديات عالمية مثل منتدى التعاون الإنمائي. |
| Asimismo, las medidas adoptadas y propuestas con arreglo a esta opción no han seguido el ritmo de los avances de las modalidades de procesos conexos existentes, como el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تواكب التدابير المتخذة والمقترحة في إطار هذا الخيار التقدم المحرز في طرائق العمليات القائمة المرتبطة بها، مثل منتدى التعاون الإنمائي. |
| A tal efecto, nos proponemos trabajar en sinergia y cooperación con otros, como el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وفي سبيل تحقيق هذا المقصد، نتعهد بأن نعمل في تآزر وتعاون مع أطراف أخرى، مثل منتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| Mediante actividades como el Foro sobre gestión de los asuntos públicos de África y las reuniones subregionales sobre salud y educación, brinda una plataforma para el intercambio de experiencias, redundando en la repetición de prácticas óptimas y en la percepción de la mejor coordinación de la asistencia de los donantes. | UN | وتوفر منهاج لتبادل الخبرات، من خلال أنشطة مثل منتدى شؤون الحكم في أفريقيا والاجتماعات دون اﻹقليمية بشأن الصحة والتعليم، مما يفضي إلى اﻷخذ بأفضل الممارسات وإذكاء الوعي بضرورة تحسين تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين. |
| Muchas delegaciones estuvieron de acuerdo con los miembros de los grupos de debate en que era necesario alentar e impulsar las iniciativas como el Foro sobre la pesca sostenible. | UN | 158 - واتفقت وفود كثيرة مع أعضاء فريق المناقشة على أنه ينبغي تشجيع مبادرات مثل منتدى مصائد الأسماك المستدامة وإعطاؤه زخما جديدا. |
| Las instituciones académicas o de investigación asociadas al Departamento, como el Foro sobre la prevención de conflictos y la paz y la Iniciativa para la prevención de los conflictos, con sede en la Universidad de Harvard, Cambridge, Massachusetts (Estados Unidos de América), ofrecen oportunidades excelentes de obtener estudios amplios de situaciones concretas de interés para las Naciones Unidas. | UN | وتتيح المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث المتعاونة مع الإدارة، مثل منتدى منع نشوب الصراعات وإحلال السلام ومبادرة منع نشوب الصراعات اللذين يوجد مقرهما بجامعة هارفرد، بكامبريدج، ماساتشوستس، الولايات المتحدة الأمريكية، فرصا ممتازة للحصول على تحليلات مستفيضة لحالات محددة تحظى باهتمام الأمم المتحدة. |
| Por lo tanto, hace falta que haya una representación permanente efectiva de los países en desarrollo, en particular de los pequeños países en desarrollo, en las instituciones económicas, comerciales y financieras internacionales, entre ellas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, así como en otros órganos, como el Foro sobre Estabilidad Financiera. | UN | وبالتالي أصبح مطلوبا أن تتمتع البلدان النامية، خاصة البلدان النامية الصغيرة، بتمثيل دائم فعال في المؤسسات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، فضلا عن الأجهزة الأخرى مثل منتدى تحقيق الاستقرار المالي. |
| Es importante promover un examen en el que participen múltiples interesados y apoyar iniciativas de múltiples interesados como el Foro para la Gobernanza de Internet, que está fomentando que el acceso a Internet sea accesible para personas de todo el mundo. | UN | 13 - ومضت تقول إنه من المهم تعزيز الطابع التعددي لأصحاب المصلحة الذي يكتسيه الاستعراض وتدعيم مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين مثل منتدى إدارة الإنترنت، باعتبارها تساعد على وجود سبيل ميسور لاستخدام الناس للإنترنت في جميع أنحاء العالم. |
| e) Mantener enlaces y consultas con iniciativas para la cooperación regional (tales como el Foro para la Cooperación entre China y África y la nueva alianza estratégica asiático-africana) y con economías emergentes (como Brasil, India, Sudáfrica, Tailandia) para establecer asociaciones estratégicas y utilizar tecnologías especializadas específicas para el Sur a fin de abordar problemas ambientales y del desarrollo comunes; | UN | (ﻫ) الاتصال والتشاور مع مبادرات التعاون الإقليمية (مثل منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا) فضلاً عن الاقتصاديات الصاعدة (مثل البرازيل والهند وجنوب أفريقيا وتايلند) لإقامة شراكات استراتيجية وزيادة فعالية التكنولوجيات المتخصصة الخاصة بالجنوب بما يمكنها من معالجة المشكلات البيئية والإنمائية المشتركة؛ |
| Esas cuestiones se han examinado en distintos foros intergubernamentales, entre ellos órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, como la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y en varios órganos especiales, tales como el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | وتناقش هذه المسائل في منتديات حكومية دولية مختلفة، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية كالجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعدد الهيئات الخاصة، مثل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
| Para complementar las actividades e iniciativas en esos foros y en otros tales como el Foro del Mediterráneo y el Plan de Acción del Mediterráneo, el nuevo Gobierno de Malta tiene previsto aprovechar al máximo sus contactos y representaciones diplomáticas en las Naciones Unidas y otros foros internacionales a fin de promover su objetivo político de que el Mar Mediterráneo sea una zona de paz y estabilidad. | UN | ٢٣ - ولتكملة هذه الجهود والمبادرات المضطلع بها في هذه المنتديات، وكذلك في المنتديات اﻷخرى مثل منتدى البحر اﻷبيض المتوسط وخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط، تعتزم حكومة مالطة الجديدة أن تستفيد إلى أقصى حد ممكن من اتصالاتها وتمثيلها الدبلوماسي المتاح في اﻷمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية من أجل العمل على تحقيق هدفها السياسي المتمثل في جعل البحر اﻷبيض المتوسط منطقة سلم واستقرار. |
| Debe darse más cabida a los jóvenes en las Naciones Unidas y prestarse mayor atención a las recomendaciones formuladas por organizaciones juveniles como el Foro de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب تعزيز قدرة الشباب على التأثير في اﻷمم المتحدة، كما ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتوصيات الصادرة عن منظماتهم، مثل منتدى الشباب لمنظومة اﻷمم المتحدة. |