En este sentido, instamos a los Estados Miembros a plantearse seriamente el establecimiento de mecanismos útiles como el sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | وفي هذا الشأن، نحث الدول الأعضاء على أن تنظر بجدية في إنشاء آليات مفيدة مثل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
. Un problema significativo actualmente es la pornografía informatizada como el sistema de anuncios por ordenador (BBS): | UN | وثمة مشكلة كبيرة تواجه اﻵن وفيما يتعلق بالمواد اﻹباحية الحاسوبية مثل نظام النشرات الحاسوبية: |
Otras tal vez requieran la utilización de instituciones públicas como el sistema de educación, para influir en los valores y las actitudes. | UN | وقد تتطلب أنواع أخرى استعمال مؤسسات عامة، مثل نظام التعليم، للتأثير على القيم والمواقف. |
También tienen que resolverse cuestiones tales como el sistema de adopción de decisiones para la ejecución de las inspecciones in situ y su financiación. | UN | ومن الضروري أيضا تسوية مسائل مثل نظام إتخاذ القرار فيما يتعلق بتنفيذ التفتيش الموقعي وتمويله. |
Tan pronto como quede terminado el sistema informatizado en línea, éste estará vinculado directamente con otros sistemas, como el de transmisión de imágenes y el de identificación de huellas dactilares. | UN | وبمجرد إتمام نظام الاتصال المباشر بالحاسوب، سيوصل النظام مباشرة بنظم أخرى مثل نظام بث الصور والتحقق من البصمات. |
La seguridad social depende de los arreglos existentes, como el sistema de la familia extendida. | UN | إذ يعتمد الضمان الاجتماعي على ترتيبات قائمة مثل نظام اﻷسرة الموسعة. |
También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. | UN | وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة. |
También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. | UN | وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة. |
Algunos de ellos, como el sistema de cumplimiento de las evaluaciones, están ya en funcionamiento, mientras que otros se encuentran en fase de preparación. | UN | ويجري حاليا العمل ببعض هذه الأدوات والمنهجيات مثل نظام الامتثال للتقييم، بينما لا يزال بعضها الآخر في طور الإعداد. |
La UNCTAD ha ideado soluciones prácticas para los problemas que plantea la cuestión de la eficiencia, como el sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC). | UN | وقد وضع الأونكتاد حلولاً عملية لمعالجة مسائل الكفاءة، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
¿Cuenta Australia con un sistema para reglamentar o controlar los arreglos alternativos de transferencia de dinero como el sistema " Hawalah " ? | UN | هل يوجد في أستراليا أي نظام لتنظيم أو مراقبة الترتيبات البديلة لتحويل الأموال مثل نظام الحوالة؟ |
Pregunta si el Gobierno realmente es consciente de la necesidad de erradicar prácticas discriminatorias como el sistema de dote, la poligamia y los matrimonios precoces. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تدرك عن حق الحاجة إلى القضاء على الممارسات التمييزية مثل نظام المهور وتعدد الزوجات والزواج المبكر. |
Se han desarrollado herramientas mejoradas para la Intranet, como el sistema de Control de la Cuenta para el Desarrollo, que están facilitando mucho la supervisión y la evaluación de la Cuenta. | UN | واستحدثت أدوات معززة على شبكة الإنترانت، مثل نظام رصد حساب التنمية، وهي تُستخدم بفعالية كبيرة في رصد الحساب وتقييمه. |
Por otra parte, hasta la fecha no se han detectado indicios acerca de la existencia y el funcionamiento en nuestro país de sistemas informales de envío de remesas, como el sistema hawala o análogos. | UN | وحتى تاريخه، لم يتبين ما يدل على وجود أو عمل أي نظم غير رسمية لتحويل الأموال، مثل نظام الحوالة أو ما شابهه في بلدنا. |
En el informe se subraya la importancia de cuestiones conexas, como el sistema de gestión de los contenidos, la accesibilidad y el multilingüismo. | UN | ويشدد التقرير على أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية. |
En el examen se destaca la importancia de cuestiones conexas como el sistema de gestión de los contenidos, la accesibilidad y el multilingüismo. | UN | ويؤكد الاستعراض على أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية. |
Estas funciones son ejercidas a partir de denuncias e investigaciones sobre temas determinados, como el sistema carcelario, el sistema de salud y la situación de la población indígena, entre otras efectuadas en años anteriores. | UN | وتعمل الدائرة بناءً على طلب أحد الأطراف أو تجري تحقيقات بشأن قضايا محددة، مثل نظام السجون، ونظام الصحة، وحالة السكان الأصليين، وهي قضايا انكبت عليها في معرض السنوات الأخيرة. |
Cada Estado parte debería tratar de establecer un sistema computarizado para la gestión de la información como el sistema de Información Geográfica (SIG). | UN | بإمكان كل دولة طرف محاولة إرساء نظام محوسب لإدارة المعلومات مثل نظام المعلومات الجغرافية. |
La Sra. Chung dio ejemplos de empresas que trabajaban con regímenes autoritarios como el de Myanmar. | UN | وقدمت السيدة تشونغ أمثلة عن شركات تعمل مع أنظمة متسلطة مثل نظام ميانمار. |
Por otra parte, la aprobación de varios instrumentos innovadores como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional ha fortalecido el derecho internacional en su conjunto. | UN | وبالمثل، تعززت مجموعــة القوانيــن الدوليــة باعتماد عدة صكوك جديدة مثل نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Esta legislación permite al Reino Unido controlar la exportación de artículos enumerados en los diversos regímenes de control de las exportaciones, tales como el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Grupo de suministradores nucleares, el Comité Zangger, el Grupo de Australia y el Acuerdo de Wassenaar. | UN | وتسمح هذه التشريعات للمملكة المتحدة بتصدير بنود توجد على قوائم مختلف أنظمة المراقبة، مثل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وفريق الموردين النووين، ولجنة رناغر، وفريق أستراليا، وترتيب فاسينار. |
La Contralora respondió que gran parte del aumento de los gastos relativos a otros recursos, aunque se destinaban al terreno, recibían el apoyo desde la sede, por ejemplo el Sistema de gestión de programas, mientras que el resto se debía a diferencias entre la metodología anterior y la nueva. | UN | وأجابت المراقبة المالية أن معظم التكاليف المتزايدة للموارد الأخرى، رغم أنها للميدان، فإنها مدعومة من المقر، مثل نظام إدارة البرامج، وما تبقى من التكاليف يعود إلى الفرق بين المنهجية القديمة والجديدة. |
En el mundo en desarrollo, es casi imposible desarrollar un sector público por separado, como un sistema de ordenación de la pesca, aislado del resto de la sociedad. | UN | وفي العالم النامي، من المستحيل تقريبا تطوير قطاع عام واحد، مثل نظام إدارة مصائد الأسماك، بمعزل عن باقي المجتمع. |