"مثل هذا الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese apoyo
        
    • dicho apoyo
        
    • ese tipo de apoyo
        
    • este apoyo
        
    • tal apoyo
        
    • esa asistencia
        
    • este tipo de apoyo
        
    Otras delegaciones no estaban convencidas de la utilidad de ese apoyo permanente. UN ولم تقتنع وفود أخرى بفائدة مثل هذا الدعم الدائم.
    ese apoyo debería dirigirse principalmente al fortalecimiento de los convenios, convenciones y planes de acción relativos a los mares regionales con necesidades especiales; UN وينبغي توجيه مثل هذا الدعم بالدرجة الأولى نحو تعزيز اتفاقيات البحار الإقليمية، وخطط العمل التي لها احتياجات خاصة؛
    industria nacional. Sin embargo, ese apoyo no tiene que ser tan controvertido: UN ومع ذلك، يجب أن يكون تقديم مثل هذا الدعم أمرا لا خلاف بشأنه:
    Sin embargo, quizás sea necesario que el Tribunal y la misión de seguimiento estudien un nuevo memorando de entendimiento referente a dicho apoyo. UN ومع ذلك، فقد يلزم أن تقوم المحكمة وبعثة المتابعة بمناقشة وضع مذكرة تفاهم جديدة بشأن مثل هذا الدعم.
    Las leyes de Australia prohíben ese tipo de apoyo. UN فتقديم مثل هذا الدعم محظور بموجب القانون الأسترالي.
    Además, este apoyo iría más allá del apoyo directo que el PNUMA presta a otros organismos y departamentos de las Naciones Unidas. UN كما أن مثل هذا الدعم يتجاوز المستوى المعتاد للدعم المباشر الذي يقدمه البرنامج لوكالات وإدارات الأمم المتحدة الأخرى.
    Al fin de 2008 habían recibido tal apoyo 19 Estados Miembros. UN وهكذا لم يكد عام 2008 ينتهي إلا وكانت هناك 19 دولة عضواً قد تلقت مثل هذا الدعم.
    Los titulares de los mandatos no están obligados a informar al ACNUDH ni al Consejo de Derechos Humanos sobre esa asistencia. UN وليس على المكلفين بولايات التزام بإفادة المفوضية أو مجلس حقوق الإنسان بتلقيهم مثل هذا الدعم.
    Se exhortó a los Estados Miembros a que siguieran prestando ese apoyo. UN ولهذا فقد وجّه نداء إلى الدول الأعضاء لمواصلة تقديم مثل هذا الدعم.
    * Sírvanse indicar si se recibe apoyo del Gobierno y de las autoridades para la reparación y conservación de los edificios religiosos. Sírvanse indicar si ese apoyo está a sujeto a restricciones. UN :: هل تقدم الحكومة والسلطات دعماً لإصلاح المباني الدينية وصيانتها؟ وهل يخضع مثل هذا الدعم لأي قيود؟
    Al fin de 2008 habían recibido ese apoyo 19 Estados Miembros. UN ولم يكد عام 2008 إلا وكانت هناك 19 دولة عضواً قد تلقت مثل هذا الدعم.
    ese apoyo administrativo no difiere del que se presta en cualquier órgano de las Naciones Unidas. UN ولا يختلف مثل هذا الدعم الإداري بشيء عن ذاك الذي يُوفر في أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Alentamos a los Estados Miembros a prestar ese apoyo a la UNIDIR. UN ونحث الدول الأعضاء على تقديم مثل هذا الدعم للمعهد.
    Sin embargo, ese apoyo no debía ser un sustituto de la plena asignación de recursos financieros para los centros de información en el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN واستدرك قائلا إن مثل هذا الدعم ينبغي ألا يكون بديلا عن التخصيص الكامل للموارد المالية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في إطار الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Se necesitarán recursos adicionales para que la Oficina de Administración de Justicia pueda prestar ese apoyo. UN ويجب توفير موارد إضافية لمكتب إقامة العدل للتمكن من تقديم مثل هذا الدعم.
    Habría que asignar fondos adicionales, que se consignarían a la Oficina de Administración de Justicia, para que esta pueda prestar ese apoyo. UN وسيتعين تخصيص تمويل إضافي لمكتب إقامة العدل للتمكن من تقديم مثل هذا الدعم.
    En este sentido, debe enviarse un firme mensaje al Gobierno de Sudán del Sur para que se abstenga inmediatamente de prestar ese apoyo a los movimientos rebeldes. UN وفي هذا الصدد، يجب توجيه رسالة شديدة اللهجة إلى حكومة جنوب السودان كي تُحجم فورا عن تقديم مثل هذا الدعم إلى الحركات المتمردة.
    dicho apoyo puede prestarse mediante los asociados locales, centros de excelencia o directamente por ONU-Hábitat. UN وقد يقدم مثل هذا الدعم من خلال الشركاء المحليين، أو مراكز التميز أو من موئل الأمم المتحدة مباشرة.
    También se prestó consideración al hecho de que se necesitaría el pleno apoyo del Gobierno anfitrión para aplicar el proyecto y que, mientras que en 2008 parecía que se podía contar con dicho apoyo, el interés era menor a comienzos de 2010. UN كما تم إيلاء الاعتبار إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى دعم كامل من الحكومة المضيفة لتنفيذ المشروع، وأنه في حين أن مثل هذا الدعم كان واضحا عام 2008، إلا أنه تراجع في أوائل عام 2010.
    En varios Estados en los que el problema de la apatridia derivado de la sucesión de los Estados era conocido, como Ucrania y la Federación de Rusia, existían de antiguo proyectos que prestaban ese tipo de apoyo. UN وهناك مشاريع طويلة الأمد تقدم مثل هذا الدعم موجودة في عدد من الدول وتتعامل مع حالات انعدام الجنسية التي طال أمدها والناجمة عن خلافة الدول، كما هو الحال في أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    Los presidentes expresaron su preocupación por la incertidumbre respecto a la continuación de este apoyo y las perspectivas de obtener el apoyo adicional que sería necesario para la introducción de algunas mejoras previstas en la eficacia de sus métodos de trabajo que aún se encontraban en examen. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن قلقهم إزاء عدم التيقن من تواصل مثل هذا الدعم واحتمالات الحصول على الدعم الإضافي اللازم لبعض التعزيزات الإضافية التي تزيد فعالية طرائق عملها الخاضعة حاليا للنقاش.
    Su investigación ha revelado líneas comunes de conductas de apoyo en las culturas estudiadas y efectos disfuncionales, en particular en la madre, cuando no existe tal apoyo. UN وكشف البحث الذي أعده المركز عن جوانب مشتركة لأنماط السلوك الداعم في الثقافات التي دُرست وعن آثار الاختلال، ولا سيما التي تظهر على الأم، حيثما يفتقر إلى مثل هذا الدعم.
    Aunque el personal reconoció que esa asistencia directa a los desplazados internos estaba justificada como asistencia en casos extremos, el Inspector no estaba convencido de que la secretaría hubiera recopilado suficientes datos desglosados e información para proporcionar suficiente transparencia sobre el tipo de asistencia prestado por los contingentes. UN ورغم إقرار الموظفين بأن مثل هذا الدعم المباشر للأشخاص المشردين داخلياً مبرر بوصفه مساعدة مقدمة في حالة الضرورة القصوى لم يقتنع المفتش بأن الأمانة العامة قد جمعت بيانات ومعلومات موزعة توزيعاً مناسباً لتوفير شفافية كافية بشأن نوع المساعدة التي تضطلع بها الوحدات.
    Los gobiernos o el sector privado, incluidas las asociaciones empresariales e industriales, podrían prestar este tipo de apoyo. UN ويمكن للحكومات أو للقطاع الخاص، بما فيه النوادي الصناعية والرابطات التجارية، أن يقدموا مثل هذا الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more