"مثل هذه المبادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas iniciativas
        
    • estas iniciativas
        
    • dichas iniciativas
        
    • ese tipo de iniciativas
        
    • esas actividades
        
    • iniciativas de ese tipo
        
    • este tipo de iniciativas
        
    • iniciativas como ésta
        
    • iniciativas como esas
        
    esas iniciativas también han contado con el apoyo financiero de los órganos oficiales. UN كما حصلت مثل هذه المبادرات على الدعم المالي من الهيئات الحكومية.
    Las cuestiones abordadas en el marco de esas iniciativas hasta la fecha son las siguientes: UN وتشمل المسائل التي تعالجها مثل هذه المبادرات التي أطلقت حتى الآن ما يلي:
    Fiji apoyará esas iniciativas regionales. UN وستؤيد فيجي مثل هذه المبادرات الاقليمية.
    El resultado de estas iniciativas debería darse a conocer a los Estados Miembros. UN وقال بأنه ينبغي تقاسم نتائج مثل هذه المبادرات مع الدول الأعضاء.
    No creía que dichas iniciativas sirvieran para sentar las bases de la liberalización del comercio multilateral. UN وقال إنه لا يعتقد أن مثل هذه المبادرات يمكن أن تستخدم كلبنات بناء لتحرير التجارة المتعددة الأطراف.
    Compartimos con el Secretario General su preocupación de que la proliferación de ese tipo de iniciativas lleve a la duplicación de esfuerzos y a la dispersión de recursos. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه من أن كثرة مثل هذه المبادرات تنجم عنها ازدواجية في الجهود وتبديد في الموارد.
    Hay que alentar la formulación de esas iniciativas, no solamente en el marco de la Conferencia de El Cairo, sino en otros ámbitos. UN وإنه ينبغي تشجيع متابعة مثل هذه المبادرات ليس فقط في إطار مؤتمر القاهرة ولكن فيما بعد أيضا.
    El Gobierno debe fomentar y apoyar esas iniciativas. UN وينبغي أن تشجع الحكومة مثل هذه المبادرات وتدعمها.
    También consideró que los Estados Miembros deberían desplegar todos los esfuerzos posibles para alentar y prestar apoyo a esas iniciativas. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تبذل قصارى جهدها لتشجيع مثل هذه المبادرات ودعمها.
    esas iniciativas se están poniendo en práctica en foros regionales como el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ANASO). UN وتتخذ مثل هذه المبادرات حالياً في محافل إقليمية مثل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    esas iniciativas más amplias deberían incluir elementos de derechos humanos en su formulación. UN وينبغي أن تشمل مثل هذه المبادرات الأوسع مؤشرات حقوق الإنسان في مضمونها.
    Los organismos espaciales y las organizaciones intergubernamentales relacionadas con el espacio han desempeñado un papel importante al orientar esas iniciativas. UN وأدت وكالات فضائية ومنظمات حكومية دولية ذات الصلة بالفضاء دورا مهما في تصدّر مثل هذه المبادرات.
    Por lo general, esas iniciativas son apoyadas mediante la agresión armada y la ocupación del territorio de un Estado soberano por otro. UN وقالت إن مثل هذه المبادرات تدعم عادة باعتداءات مسلحة وباحتلال أراضي دولة ذات سيادة من طرف دولة أخرى.
    El control del Gobierno afgano sobre todas las regiones del país es una condición esencial para el éxito de esas iniciativas. UN وتمثل سيطرة الحكومة الأفغانية على جميع المناطق في البلد متطلباً ضرورياً لنجاح مثل هذه المبادرات.
    El Gobierno confía en que esas iniciativas darán finalmente lugar a una modificación que sea favorable para la mujer dentro de las diferentes sociedades. UN وتأمل الحكومة أن تؤدي مثل هذه المبادرات في نهاية المطاف إلى إحداث تغيير مؤاتٍ للنساء داخل هذه المجتمعات المحلية.
    Estamos convencidos de que esas iniciativas pueden tener resultados concretos y garantizar que los Juegos se lleven a cabo en paz. UN نحن مقتنعون بأن مثل هذه المبادرات يمكن أن تسفر عن نتائج ملموسة وأن تضمن تنظيم الألعاب الرياضية في سلام.
    Un adecuado acuerdo multilateral en materia de inversión podía contribuir de manera importante a la puesta en práctica de estas iniciativas. UN وبإمكان اتفاق الاستثمار المتعدد اﻷطراف المستصوب أن يلعب دوراً هاماً في دعم مثل هذه المبادرات.
    estas iniciativas promueven considerablemente la difusión de la información, que es la finalidad primordial de las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وتعزز مثل هذه المبادرات بصورة كبيرة نشر المعلومات، باعتباره الغرض الأساسي من منشورات الأمم المتحدة.
    La eficacia de dichas iniciativas depende de la receptividad de los países en desarrollo a la cooperación con sus homólogos del Sur. UN وتتوقف فعالية مثل هذه المبادرات على مدى استعداد البلدان النامية لقبول التعاون مع نظيراتها في الجنوب.
    ese tipo de iniciativas debe formar parte de un esfuerzo de carácter más general dirigido a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas, reforzar su autoridad y aumentar su eficacia. UN ويجب أن تكون مثل هذه المبادرات جزءا من جهد أعم لتقوية منظومة الأمم المتحدة وتعزيز سلطتها وزيادة فعاليتها.
    El PNUD ha destinado más de 600.000 dólares al apoyo de esas actividades. UN وقد خصص البرنامج الإنمائي أكثر من 000 600 دولار لدعم مثل هذه المبادرات.
    Se necesitan muchas más iniciativas de ese tipo. UN ومن الضروري اتخاذ المزيد من مثل هذه المبادرات.
    Si este tipo de iniciativas son aceptables para todos los interesados y contribuyen al objetivo general de lograr una solución global del problema podrían tener un efecto catalizador y habría que celebrar las gestiones realizada en ese sentido. UN وبقدر ما تكون مثل هذه المبادرات مقبولة لجميع الأطراف المعنية وتسهم في الهدف العام لإيجاد تسوية شاملة، بقدر ما يكون لها أثر حفاز. وأي جهود تبذل في هذا الصدد ينبغي أن تكون محل ترحيب.
    Es lamentable que iniciativas como ésta hayan sido abiertamente rechazadas o bien desatendidas. UN ومما يؤسف له أن مثل هذه المبادرات رفضت فوراً أو أُهملت ببساطة.
    iniciativas como esas sólo contribuirán a profundizar la desconfianza existente entre las partes y exacerbarán aún más la tensión en la isla. UN إن مثل هذه المبادرات لن تزيد إلا من تعميق عدم الثقة بين اﻷطراف ومن تصاعد حدة التوتر في الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more