esa información sería útil para hacer adelantar sus intentos por individualizar a las personas responsables y llevar este asunto a una conclusión justa. | UN | وستساعد مثل هذه المعلومات على تعزيز جهود هذه الوكالات لتحديد المسؤولين ومتابعة هذه القضية إلى أن تنتهي على نحو عادل. |
Muchos países ya han proporcionado esa información a la Comisión y, por medio de comunicaciones periódicas, al Secretario General. | UN | وقدمت بلدان عديدة مثل هذه المعلومات إلى اللجنة، وكذلك إلى اﻷمين العام من خلال بلاغات دورية. |
Los sistemas de cuentas nacionales u otros tipos de cuentas de recursos pueden supervisar y notificar esa información sectorial. | UN | ويمكن لنُظُم الحسابات القومية وغيرها من أنواع حسابات الموارد رصد مثل هذه المعلومات القطاعية والتبليغ عنها. |
iii) Ayude a los gobiernos, siempre que así se lo soliciten, a facilitar dicha información. | UN | ' ٣` أن يساعد الحكومات، بناء على طلبها، في تقديم مثل هذه المعلومات. |
El Secretario General debería utilizar en la mayor medida posible la información y datos ya proporcionados por los gobiernos, evitando duplicaciones en las peticiones de tal información. | UN | وينبغي أن يستخدم اﻷمين العام الى أقصى حد ممكن المعلومات والبيانات المقدمة سلفا من الحكومات وأن يتجنب االتكرار في طلب مثل هذه المعلومات. |
esta información habría facilitado las deliberaciones sobre este tema en la Asamblea General. | UN | ولو كانت مثل هذه المعلومات متوفرة ليسﱠرت المداولات حول هذا البند في الجمعية العامة. |
Recuerda que esa información es indispensable para comprender su situación en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر بأن مثل هذه المعلومات ضرورية للغاية لفهم أوضاع أولئك العمال في الدولة الطرف ولإجراء تقييم لتنفيذ الاتفاقية. |
Un país utilizaba la Convención como base jurídica para proporcionar esa información. | UN | ويستخدم أحد البلدان الاتفاقية كأساس قانوني لتقديم مثل هذه المعلومات. |
La Comisión expresó su agradecimiento a aquellos Estados Miembros que habían presentado esa información. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للدول اﻷعضاء التي قدمت مثل هذه المعلومات. |
La Comisión expresó su agradecimiento a los Estados Miembros que habían presentado esa información. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للدول اﻷعضاء التي قدمت مثل هذه المعلومات. |
La oradora estimó que era necesario contar con esa información para poder velar mejor por los derechos humanos de la mujer. | UN | واعتبرت أن مثل هذه المعلومات لازمة لتحسين رصد حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة. ملاحظات ختامية للجنة |
Es sorprendente que se haya publicado esa información errónea sin ni siquiera intentar su comprobación con las autoridades kuwaitíes interesadas. | UN | ومما يثير الدهشة أن تنشر مثل هذه المعلومات الخاطئة دون بذل أية محاولة للتحقق من صحتها لدى السلطات الكويتية المعنية. |
Sin embargo, el mismo formato no sirve para presentar las funciones de cada dependencia. esa información se encuentra en el documento del presupuesto. | UN | بيد أنه لا يمكن تقديم مهام كل وحدة في الشكل ذاته؛ وسترد مثل هذه المعلومات في وثيقة الميزانية. |
Tampoco puede el empleador adoptar medidas para obtener esa información por otros medios. | UN | كذلك يحظر عليه أن يسعى للحصول على مثل هذه المعلومات بطرق أخرى. |
Esto debería alentar a todos los países interesados en esa información a cumplimentar prontamente el cuestionario. | UN | والمفروض أن يشجع هذا جميع البلدان التي تهمها مثل هذه المعلومات على الرد على الاستبيان في الوقت المناسب. |
No obstante, puede convenir cierto grado de agregación para aumentar la utilidad de esa información. | UN | بيد أن الاعتماد على قدر من التجميع قد يكون مناسباً لتحقيق الفائدة القصوى من مثل هذه المعلومات. |
Se pide a las Partes también que actualicen dicha información, cuando sea necesario. | UN | والأطراف مدعوة إلى استكمال مثل هذه المعلومات حينما يكون ذلك ضرورياً. |
Podrá también pedirse a las organizaciones subregionales que proporcionen dicha información en sus subregiones respectivas. | UN | ويمكن تكليف المنظمات دون الإقليمية كذلك بتقديم مثل هذه المعلومات في أقاليمها الفرعية. |
La Administradora Auxiliar informó que la OSIA no estaba en condiciones todavía de obtener dicha información de los organismos de las Naciones Unidas que habían efectuado las compras. | UN | وذكرت أن المكتب لا يستطيع في هذا الوقت الحصول على مثل هذه المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة التي قامت بالشراء. |
El Secretario General debería utilizar en la mayor medida posible la información y datos ya proporcionados por los gobiernos, evitando duplicaciones en las peticiones de tal información. | UN | وينبغي أن يستخدم اﻷمين العام إلى أقصى حد ممكن المعلومات والبيانات المقدمة سلفا من الحكومات وأن يتجنب االتكرار في طلب مثل هذه المعلومات. |
Por lo tanto, el Irán considera que el DIP debería hacer disponible en la Página de Presentación esta información detallada lo antes posible. | UN | ومن ثم، فإن وفده يشعر أن إدارة شؤون اﻹعلام ينبغي أن توفر مثل هذه المعلومات المتعمقة على صفحة الاستقبال بأسرع ما يمكن. |
La compilación y organización de ese tipo de información en un lugar centralizado también le será útil al gobierno receptor. | UN | كما أن جمع مثل هذه المعلومات وتنظيمها في موقع مركزي سوف يخدم الحكومة المضيفة أجل خدمة. |
- Crear un centro de intercambio de información tecnológica que facilite la reunión, el análisis y la difusión de la información tecnológica; | UN | إنشاء مركز لتبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا لتيسير جمع مثل هذه المعلومات وتحليلها ونشرها؛ |
No se consignó información de este tipo en el actual informe financiero del PNUD ni en los anteriores. | UN | ولم تدرج مثل هذه المعلومات في التقرير المالي الحالي للبرنامج الإنمائي أو تقرير الفترة السابقة. |
este tipo de información financiera se proporciona mediante estados financieros basados en normas de contabilidad nacionales o incluso internacionales. | UN | وتقدَّم مثل هذه المعلومات المالية في البيانات المالية، التي تتبع معايير المحاسبة الوطنية أو حتى الدولية. |
Sin embargo, no se facilitó al Comité ni al Grupo información de esa índole. | UN | ولكن لم تقدم مثل هذه المعلومات إلى اللجنة والفريق. |