. El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. | UN | وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد. |
. El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. | UN | وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد. |
Todas éstas son esferas en que la cooperación con otras convenciones y organizaciones puede resultar fructífera para las Partes. | UN | وهذه جميعاً مجالات يمكن للتعاون مع الاتفاقيات والمنظمات اﻷخرى أن يكون مثمراً للطرفين. |
Asimismo, la Facultad de Medicina realizó una fructífera articulación docente-asistencial para la formación del recurso humano en salud. | UN | وقدمت كلية الطب، بالمثل، مزيجاً مثمراً من التعليم والمساعدة في تدريب الموارد البشرية في مجال الدعاية الصحية. |
Mediante ideas innovadoras también se podría conseguir la participación productiva de jóvenes formados para realizar actividades generadoras de ingresos. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤدي التفكير الخلاق إلى إشراك الشباب المتدرب على أنشطة لتوليد الدخل إشراكاً مثمراً. |
Haremos todo lo posible para cooperar con usted a fin de que la labor de esta Conferencia sea lo más productiva y constructiva posible. | UN | وسوف نبذل كل ما في وسعنا للتعاون معكم في جعل عمل هذا المؤتمر مثمراً وناجحاً قدر اﻹمكان. |
Quisiera también saludar la presencia de los becarios de desarme y desearles un programa de estudios productivo. | UN | واسمحوا لي أيضاً بالترحيب بحضور أصحاب الزمالات في مجال نزع السلاح وأتمنى لهم برنامج دراسات مثمراً. |
España estaba en vías de desarrollar un proyecto similar para promover el uso productivo de los recursos de los emigrantes en América Latina. | UN | وتطور إسبانيا مشروعاً مماثلاً لاستخدام أموال المهاجرين في أمريكا اللاتينية استخداماً مثمراً. |
. El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. | UN | وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد. |
El Presidente Bush y el Presidente Putin han emprendido ese proceso, y confiamos en que el diálogo en curso sea fructífero. | UN | وقد أطلق الرئيسان بوش وبوتين هذه العملية، ونأمل من حوارنا الجاري أن يكون مثمراً. |
En ese espíritu de cooperación, aguardamos con interés trabajar en estrecho contacto con usted, Sra. Presidenta, para asegurar que nuestro trabajo sea fructífero. | UN | وبروح التعاون هذه، نتطلع إلى التعاون معكم عن كثب، يا سيدتي الرئيسة، لكفالة أن يكون عملنا مثمراً. |
Como han destacado usted y varias delegaciones en sus declaraciones, también hay nuevos asuntos cuyo debate puede resultar muy fructífero. | UN | وهناك مسائل جديدة أيضاً قد يكون النقاش بشأنها مثمراً فعلاً، مثلما استعرضتم أنتم وعدد من الوفود في بياناتها. |
El Fondo ha contado con la colaboración fructífera de varias organizaciones no gubernamentales iraníes, especialmente la Asociación para la Planificación de la Familia. | UN | وتعاون الصندوق تعاوناً مثمراً مع عدد من المنظمات غير الحكومية الإيرانية، خاصة الرابطة الإيرانية لتنظيم الأسرة. |
Estaba claro que la labor del Fondo Multilateral estaba siendo fructífera. | UN | وقال إنه من الواضح أن عمل الصندوق متعدد الأطراف كان مثمراً. |
La reunión fue muy fructífera y en ella se registraron intercambios muy constructivos. | UN | وكان هذا الاجتماع مثمراً للغاية، وأتاح مجالاً لمبادلات بناءة للغاية. |
Los documentos se han preparado y publicado con tiempo suficiente para que los delegados puedan estudiarlos antes de la reunión, celebrar consultas y hacer los preparativos necesarios para que la reunión sea productiva. | UN | ومن المنتظر أن تساعد إتاحة تلك الوثائق في الوقت المناسب للمندوبين في إعطائهم وقتاً كافياً لاستعراضها ولإجراء مشاوراتهم والقيام بتحضيراتهم الأخرى للمساعدة في ضمان أن يكون الاجتماع مثمراً. |
Por último, deseó a los participantes que tuviesen una reunión productiva. | UN | واختتمت كلمتها بأن تمنت للمشاركين اجتماعاً مثمراً. |
Expresó la esperanza de que los debates fueran constructivos y de que la reunión fuera productiva para los fines de la preparación sustantiva de la Conferencia. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون المناقشات بناءة وأن يكون هذا الاجتماع مثمراً وصولا إلى اتمام عملية التحضير للمؤتمر على أفضل وجه. |
Ellos sentaron las bases de lo que considero que ha sido un debate general muy productivo en nuestro 63º período de sesiones. | UN | وقد وضع هذان العرضان أساس ما أعتقد أنه كان نقاشاً عاماً مثمراً للغاية في دورتنا الثالثة والستين. |
Ellos sentaron las bases de lo que considero que ha sido un debate general muy productivo en nuestro 63º período de sesiones. | UN | وقد وضع هذان العرضان أساس ما أعتقد أنه كان نقاشاً عاماً مثمراً للغاية في دورتنا الثالثة والستين. |
Ese enfoque era productivo no solo en África, sino también en muchas regiones del mundo. | UN | وقال إن هذا النهج ليس مثمراً في أفريقيا فقط وإنما أيضاً في العديد من مناطق العالم. |
Y es por ello que Colombia no ha ahorrado esfuerzos para que las tareas del Movimiento conduzcan de nuevo a resultados fructíferos y constructivos. | UN | ولهذا لم تدخر كولومبيا جهداً لجعل عمل حركتنا من جديد مثمراً وبناءً في آن واحد. |
Sin embargo, todos los participantes coincidieron en que la comparación de los enfoques de política era una forma provechosa de utilizar los datos de la modelización. | UN | ومع ذلك، رأى جميع المشاركين أن نهج مقارنة السياسات تمثل استخداماً مثمراً للبيانات المندمجة. |