"مثمرة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • fructíferas con
        
    • productivas con
        
    • productiva con
        
    • provechosas con
        
    • fructífera con
        
    • fructíferos con
        
    • provechosos con
        
    • fructífero con
        
    • productivos con
        
    • útiles con
        
    • provechosa con
        
    Se han forjado alianzas fructíferas con una amplia variedad de agentes no estatales. UN وجرى بناء شراكات مثمرة مع مجموعة كبيرة من العناصر الفاعلة غير الحكومية.
    Se han constituido alianzas fructíferas con una amplia gama de actores distintos de los Estados. UN وقد أقيمت شراكات مثمرة مع طائفة واسعة من الأطراف من غير الدول.
    El Canadá ha adoptado algunas iniciativas en este sentido en los últimos meses. Esperamos que haya aquí negociaciones productivas con muchos Estados Miembros. UN وقد قامت كندا ببعض المبادرات في هذا الصدد في الشهور اﻷخيـــــرة، ونتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة مع دول أعضاء كثيرة.
    Además quiero señalar que en el decenio pasado las organizaciones no gubernamentales han construido una relación de trabajo productiva con las Naciones Unidas a través del Comité. UN بالاضافة إلى هذا، أود أن أذكر أنه في العقد الماضي اقامت المنظمات غير الحكومية علاقة عمل مثمرة مع اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة.
    Para concluir, deseo que este proyecto de resolución, que fue objeto de negociaciones provechosas con nuestros socios, a los que damos las gracias, sea aprobado por consenso. UN إننا نأمل بأن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، فقد جاء نتيجة مفاوضات مثمرة مع شركائنا، الذين نوجه إليهم شكرنا.
    Los responsables de la UIP están interesados en mantener una relación fructífera con las Naciones Unidas y hacen todo lo posible para reforzar estos contactos. UN وقيادة الاتحاد مهتمة بإقامة علاقات مثمرة مع الأمم المتحدة، وتفعل كل ما في وسعها لتعزيز هذه الاتصالات.
    Con este fin, mantiene contactos fructíferos con los timorenses y organiza visitas periódicas. UN ولهذا الغرض، تقيم اتصالات مثمرة مع التيموريين وتنظم زيارات دورية.
    Durante el período en examen, una delegación del Centro presidida por su Director General visitó Roma en septiembre de 1994 y mantuvo debates provechosos con la administración del FIDA. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام وفد من المركز المذكور برئاسة مديره العام بزيارة روما في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وأجرى محادثات مثمرة مع إدارة الصندوق.
    En nuestra región, tenemos la esperanza de que se celebren negociaciones fructíferas con las Potencias que poseen armas nucleares con respecto a una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN ونحن في منطقتنا نظل آملين أن تجري مفاوضات مثمرة مع القوى النووية بشأن منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    La complejidad de los problemas mundiales ha hecho que las Naciones Unidas se conviertan en un foro especial para las relaciones de cooperación fructíferas con organizaciones regionales. UN إن تعقيد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى محفل خاص لتطوير علاقات تعاونية مثمرة مع المنظمات الإقليمية.
    También pudo celebrar reuniones fructíferas con el recientemente nombrado Representante Especial del Secretario General para Somalia, Sr. Ahmedou Ould Abdallah. UN وتمكَّن من عقد اجتماعات مثمرة مع الممثل الخاص للأمين العام بشأن الصومال، الذي عُيِّن حديثاً، السيد أحمد ولد عبد الله.
    Pues bien, quizá nuestras negociaciones sean más fructíferas con su sucesor. Open Subtitles اذا هذه هى ربما تكون مفاوضتنا ستكون مثمرة مع خليفتك
    El objetivo de Estonia es el establecimiento de relaciones normales y productivas con todos los países. UN وتهدف استونيا الى إقامة علاقات طبيعية مثمرة مع جميع البلدان.
    Me complace informar a la Comisión de que Belarús ha participado con éxito en deliberaciones productivas con sus Estados vecinos sobre estos problemas concretos. UN ويسرني أن أبلغ الأعضاء بأن بيلاروس تشارك بنجاح في مناقشات مثمرة مع جيرانها بشأن هذه المسائل ومسائل أخرى.
    El Comandante de la Fuerza de la FPNUL mantuvo relaciones productivas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel, y otros altos cargos israelíes. UN وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى.
    Israel no considera que esas declaraciones sean útiles ni que puedan conducir a una relación de trabajo productiva con el OOPS. UN ولا ترى إسرائيل في هذه البيانات ما يساعد على إقامة علاقة عمل مثمرة مع الأونروا أو يفتح الطريق أمام ذلك.
    En el informe se destaca que el Comité Especial sigue prestando particular atención al desarrollo de una relación productiva con las Potencias administradoras. UN ويبرز التقرير أن اللجنة الخاصة تواصل الاهتمام بوجه خاص بإقامة علاقات مثمرة مع الدول القائمة بالإدارة.
    También aplaudimos las mejoras en la capacidad de la Secretaria de establecer asociaciones provechosas con organizaciones regionales, sobre todo en el continente africano. UN كما نشيد بتحسين قدرة الأمانة العامة على إقامة شراكات مثمرة مع المنظمات الإقليمية، خاصة في القارة الأفريقية.
    Asimismo, en 2012 el Organismo creó una nueva Dependencia de Colaboración, que ha mantenido conversaciones provechosas con organizaciones filantrópicas que cuentan con un elevado patrimonio neto. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الوكالة عام 2012 وحدة جديدة للشراكات أجرت مناقشاتٍ مثمرة مع منظمات خيرية ذات موارد ضخمة.
    En muchos casos, una relación fructífera con las organizaciones no gubernamentales puede resultar esencial para el éxito de la operación. UN ومن شأن إقامة علاقة مثمرة مع المنظمات غير الحكومية أن تشكل في حالات عديدة عنصرا أساسيا في نجاح العملية.
    Paralelamente, el Grupo estableció contactos fructíferos con diversos donantes que manifestaron sumo interés en financiar el proyecto. UN وبصورة موازية، أجرى الفريق اتصالات مثمرة مع مجموعة متنوعة من المانحين الذين أبدوا اهتماما شديدا بتمويل المشروع.
    También tuvo encuentros provechosos con los defensores de los derechos humanos y representantes de organizaciones de la sociedad civil en los dos estados, y visitó dos campamentos de desplazados internos: el de Abou Shouk en Darfur del Norte y el de Otash en Darfur del Sur, donde pudo comprobar las deplorables condiciones de vida de los residentes. UN وعقد أيضاً لقاءات مثمرة مع المدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي منظمات المجتمع المدني في الولايتين، وزار مخيمين للأشخاص المشردين داخلياً، هما مخيم أبوشوك في ولاية شمال دارفور ومخيم عُطَّاش في ولاية جنوب دارفور، حيث شهد الأحوال المعيشية المزرية لسكان المخيمين.
    Además de abordar conflictos actuales concretos, el Consejo de Seguridad celebró debates temáticos relacionados directamente con su labor, lo que permitirá un intercambio fructífero con los miembros en general de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى التصدي لبعض الصراعات الجارية المحددة، فقد عقد مجلس الأمن أيضا مناقشات مواضيعية تتصل مباشرة بعمل المجلس، مما سيسمح بإجراء مناقشات مثمرة مع العضوية الأوسع للأمم المتحدة.
    Hemos colaborado con los dirigentes del Reino Unido y el Canadá en este esfuerzo y hemos celebrado debates muy productivos con muchos miembros de la Unión Europea sobre la medición del capital social y el fomento de la sociedad civil. UN ولقد تعاونا مع القيادات في المملكة المتحدة وكندا بصدد هذا الجهد، وأجرينا مناقشات مثمرة مع عدد كبير من أعضاء الاتحاد الأوروبي بشأن قياس رأس المال الاجتماعي ورعاية المجتمع المدني.
    El Comandante de la FPNUL mantuvo relaciones útiles con sus contrapartes de las Fuerzas de Defensa de Israel y con otras autoridades de Israel. UN وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى.
    Israel no considera que tales declaraciones sean de utilidad o favorezcan una relación de trabajo provechosa con el OOPS. UN ولا تعتبر إسرائيل أن هذه البيانات تساعد على أو تؤدي إلى قيام علاقة عمل مثمرة مع الأونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more