"مثيل لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • precedentes
        
    • paralelo
        
    • inigualable
        
    • parangón
        
    • incomparable
        
    • singular
        
    • sin igual
        
    • hay nadie como ella
        
    • tiene igual
        
    • sin comparación
        
    • singulares
        
    En los mercados financieros internacionales, ha habido turbulencias de proporciones espantosas y sin precedentes. UN لقد حصل اضطراب بنسب لا مثيل لها وفظيعة في الأسواق المالية الدولية.
    Por el contrario, refleja que este Tribunal, y otros como él, en muchas formas no tiene precedentes en la historia de la jurisprudencia internacional. UN لكنها تعني، بدل ذلك، حقيقة كون المحكمة، ومحاكم أخرى مثلها، لا مثيل لها من وجوه عديدة في تاريخ القضاء الدولي.
    Afortunadamente para este chico, la historia le dio una oportunidad sin precedentes. Open Subtitles ،لحسن حظ هذا الصبي منحهُ التاريخ فرصة لا مثيل لها
    Los desafíos que enfrentan a menudo no tienen paralelo en la memoria histórica. UN إن التحديات التي يواجهها لا مثيل لها غالبا في ذاكرة التاريخ.
    "La vida del Sr. Patel es una historia sorprendente de coraje y resistencia inigualable en la historia de la navegación. Open Subtitles السيد باتيل هو قصة مذهلة عن الشجاعة و الجلد لا مثيل لها في تاريخ غرق السفن
    Semejante crueldad no conoce parangón en la historia de la violación masiva de los derechos humanos. UN مثل هذه القسوة لا مثيل لها في تاريخ الانتهاكات الهائلــة لحقــوق الانسان.
    Era necesario subrayar asimismo los cambios sin precedentes registrados desde 1985. UN وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التي لا مثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥.
    Con cada día que pasa, disminuye nuestra capacidad de prevenir lo que puede convertirse en una tragedia humana sin precedentes. UN فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية لا مثيل لها.
    En cambio en Rwanda una tragedia sin precedentes ha situado a la comunidad internacional ante sus responsabilidades. UN في رواندا، من جهة أخرى، حدثت مأساة لا مثيل لها وضعت المجتمع الدولي أمام مسؤوليته.
    Ahora tenemos una oportunidad única y sin precedentes. UN ولدينا اﻵن فرصة لم يتوافر مثيل لها على مر جيل مضى.
    Sin embargo, el final de la guerra fría fue seguido por una explosión sin precedentes de conflictos internos desencadenados por el surgimiento del nacionalismo étnico y religioso. UN غير أن نهاية الحرب الباردة أعقبها اندلاع صراعات داخلية لا مثيل لها بفعل تنامي الشعور العرقي والديني.
    También felicitamos a quienes han contribuido a facilitar este proceso difícil y sin precedentes. UN ونتوجه بتهانئنا أيضا إلى أولئك الذين ساهموا في تيسير هذه العملية الصعبة والتي لا مثيل لها.
    Brindó una oportunidad sin precedentes de dedicarse a la evaluación de la utilidad y el funcionamiento del Tratado. UN إذ أنه يوفر فرصة لا مثيل لها للقيام بتقدير وتقييم أعمال المعاهدة وتنفيذها.
    Hemos hecho gala de una flexibilidad sin precedentes al aceptar casi todo lo que se nos propuso. UN وقد أبدينا مرونة لا مثيل لها بقبول معظم المقترحات التي قدمت لنا.
    Diez años después de la Convención de Viena, Europa se enfrenta a problemas sin precedentes y por lo tanto a tareas y funciones también sin precedentes. UN وبعد عشر سنوات من اتفاقية فيينا، تواجه أوروبا مشاكل لم يسبق لها مثيل نجمت عنها أدوار ومهام لا مثيل لها أيضا.
    La región, a diferencia de cualquier otra, ha sufrido un proceso de transición de proporciones sin precedentes. UN وقد اجتازت هذه المنطقة، بخلاف أي مناطق أخرى، عملية انتقالية ذات أبعاد لا مثيل لها.
    Estos esfuerzos no tienen paralelo en el mundo y el Gobierno federal espera que otros países sigan el ejemplo. UN وهذه الجهود لا مثيل لها على نطاق العالم، وتتوقع الحكومة الاتحادية أن تحذو بلدان أخرى حذو ألمانيا.
    La fortaleza exterior de Victoria era meramente una armadura construida para proteger un corazón cuya capacidad de amar era inigualable. Open Subtitles فيكتوريا القويه بالظاهر هذا كان مجرد دروع صنعت ذلك حتى تحمي قلبها القابل للحب كان لا مثيل لها
    Los armenios están destruyendo esos árboles gigantes, que no tienen parangón en Europa. UN وهذه الأشجار الضخمة التي لا مثيل لها في أوروبا يجري تدميرها على يد الأرمينيين.
    La fauna y la flora que hemos visto es incomparable a cualquiera del temario. Open Subtitles الحيوانات والنباتات ينظر هل مثيل لها من قبل أي من جدول الأعمال.
    El fin del conflicto Este-Oeste nos trajo el regalo singular de la reunificación. UN وقد منحنا انتهاء الصراع بين الشرق والغرب هبة إعادة التوحيد التي لا مثيل لها.
    El Consejo de Seguridad se ha visto sometido a presiones diplomáticas, políticas, económicas y de otro tipo sin igual. UN وما فتئ مجلس الأمن يتعرض لضغوط دبلوماسية وسياسية واقتصادية وغيرها من الضغوط التي لا مثيل لها.
    Simplemente no hay nadie como ella, no importa lo mucho que lo intentéis. Open Subtitles لا مثيل لها حقاً مهما حاول بعضكم جاهداً في تقليدها
    Su habilidad no tiene igual y su exigencia es insuperable. Open Subtitles مهارتك لا مثيل لها وشجاعتك منقطعة النظير
    La Cumbre de Nairobi queda indudablemente grabada en los anales de la historia como una Conferencia decisiva en el camino hacia la eliminación total de la amenaza de las minas terrestres y una asistencia sin comparación a las víctimas de las minas. UN فمؤتمر القمة في نيروبي سَيُدَوَّن، بلا شك، في سجلات التاريخ كمعلَم على الطريق نحو القضاء التام على التهديد بالألغام الأرضية والمساعدة التي لا مثيل لها المقدمة إلى ضحايا الألغام.
    Hemos reforzado al MERCOSUR, incluso mediante mecanismos de financiación singulares entre los países en desarrollo. UN ودعمنا السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بما في ذلك من خلال آليات مالية لا مثيل لها في أوساط البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more