En los mercados financieros internacionales, ha habido turbulencias de proporciones espantosas y sin precedentes. | UN | لقد حصل اضطراب بنسب لا مثيل لها وفظيعة في الأسواق المالية الدولية. |
Por el contrario, refleja que este Tribunal, y otros como él, en muchas formas no tiene precedentes en la historia de la jurisprudencia internacional. | UN | لكنها تعني، بدل ذلك، حقيقة كون المحكمة، ومحاكم أخرى مثلها، لا مثيل لها من وجوه عديدة في تاريخ القضاء الدولي. |
Afortunadamente para este chico, la historia le dio una oportunidad sin precedentes. | Open Subtitles | ،لحسن حظ هذا الصبي منحهُ التاريخ فرصة لا مثيل لها |
Los desafíos que enfrentan a menudo no tienen paralelo en la memoria histórica. | UN | إن التحديات التي يواجهها لا مثيل لها غالبا في ذاكرة التاريخ. |
"La vida del Sr. Patel es una historia sorprendente de coraje y resistencia inigualable en la historia de la navegación. | Open Subtitles | السيد باتيل هو قصة مذهلة عن الشجاعة و الجلد لا مثيل لها في تاريخ غرق السفن |
Semejante crueldad no conoce parangón en la historia de la violación masiva de los derechos humanos. | UN | مثل هذه القسوة لا مثيل لها في تاريخ الانتهاكات الهائلــة لحقــوق الانسان. |
Era necesario subrayar asimismo los cambios sin precedentes registrados desde 1985. | UN | وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التي لا مثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥. |
Con cada día que pasa, disminuye nuestra capacidad de prevenir lo que puede convertirse en una tragedia humana sin precedentes. | UN | فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية لا مثيل لها. |
En cambio en Rwanda una tragedia sin precedentes ha situado a la comunidad internacional ante sus responsabilidades. | UN | في رواندا، من جهة أخرى، حدثت مأساة لا مثيل لها وضعت المجتمع الدولي أمام مسؤوليته. |
Ahora tenemos una oportunidad única y sin precedentes. | UN | ولدينا اﻵن فرصة لم يتوافر مثيل لها على مر جيل مضى. |
Sin embargo, el final de la guerra fría fue seguido por una explosión sin precedentes de conflictos internos desencadenados por el surgimiento del nacionalismo étnico y religioso. | UN | غير أن نهاية الحرب الباردة أعقبها اندلاع صراعات داخلية لا مثيل لها بفعل تنامي الشعور العرقي والديني. |
También felicitamos a quienes han contribuido a facilitar este proceso difícil y sin precedentes. | UN | ونتوجه بتهانئنا أيضا إلى أولئك الذين ساهموا في تيسير هذه العملية الصعبة والتي لا مثيل لها. |
Brindó una oportunidad sin precedentes de dedicarse a la evaluación de la utilidad y el funcionamiento del Tratado. | UN | إذ أنه يوفر فرصة لا مثيل لها للقيام بتقدير وتقييم أعمال المعاهدة وتنفيذها. |
Hemos hecho gala de una flexibilidad sin precedentes al aceptar casi todo lo que se nos propuso. | UN | وقد أبدينا مرونة لا مثيل لها بقبول معظم المقترحات التي قدمت لنا. |
Diez años después de la Convención de Viena, Europa se enfrenta a problemas sin precedentes y por lo tanto a tareas y funciones también sin precedentes. | UN | وبعد عشر سنوات من اتفاقية فيينا، تواجه أوروبا مشاكل لم يسبق لها مثيل نجمت عنها أدوار ومهام لا مثيل لها أيضا. |
La región, a diferencia de cualquier otra, ha sufrido un proceso de transición de proporciones sin precedentes. | UN | وقد اجتازت هذه المنطقة، بخلاف أي مناطق أخرى، عملية انتقالية ذات أبعاد لا مثيل لها. |
Estos esfuerzos no tienen paralelo en el mundo y el Gobierno federal espera que otros países sigan el ejemplo. | UN | وهذه الجهود لا مثيل لها على نطاق العالم، وتتوقع الحكومة الاتحادية أن تحذو بلدان أخرى حذو ألمانيا. |
La fortaleza exterior de Victoria era meramente una armadura construida para proteger un corazón cuya capacidad de amar era inigualable. | Open Subtitles | فيكتوريا القويه بالظاهر هذا كان مجرد دروع صنعت ذلك حتى تحمي قلبها القابل للحب كان لا مثيل لها |
Los armenios están destruyendo esos árboles gigantes, que no tienen parangón en Europa. | UN | وهذه الأشجار الضخمة التي لا مثيل لها في أوروبا يجري تدميرها على يد الأرمينيين. |
La fauna y la flora que hemos visto es incomparable a cualquiera del temario. | Open Subtitles | الحيوانات والنباتات ينظر هل مثيل لها من قبل أي من جدول الأعمال. |
El fin del conflicto Este-Oeste nos trajo el regalo singular de la reunificación. | UN | وقد منحنا انتهاء الصراع بين الشرق والغرب هبة إعادة التوحيد التي لا مثيل لها. |
El Consejo de Seguridad se ha visto sometido a presiones diplomáticas, políticas, económicas y de otro tipo sin igual. | UN | وما فتئ مجلس الأمن يتعرض لضغوط دبلوماسية وسياسية واقتصادية وغيرها من الضغوط التي لا مثيل لها. |
Simplemente no hay nadie como ella, no importa lo mucho que lo intentéis. | Open Subtitles | لا مثيل لها حقاً مهما حاول بعضكم جاهداً في تقليدها |
Su habilidad no tiene igual y su exigencia es insuperable. | Open Subtitles | مهارتك لا مثيل لها وشجاعتك منقطعة النظير |
La Cumbre de Nairobi queda indudablemente grabada en los anales de la historia como una Conferencia decisiva en el camino hacia la eliminación total de la amenaza de las minas terrestres y una asistencia sin comparación a las víctimas de las minas. | UN | فمؤتمر القمة في نيروبي سَيُدَوَّن، بلا شك، في سجلات التاريخ كمعلَم على الطريق نحو القضاء التام على التهديد بالألغام الأرضية والمساعدة التي لا مثيل لها المقدمة إلى ضحايا الألغام. |
Hemos reforzado al MERCOSUR, incluso mediante mecanismos de financiación singulares entre los países en desarrollo. | UN | ودعمنا السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بما في ذلك من خلال آليات مالية لا مثيل لها في أوساط البلدان النامية. |