- representó al estado de Delhi en la competición nacional de pista | UN | مثّل ولاية دلهي في دورة الألعاب الوطنية في ألعاب القوى |
representó al Gobierno del Japón en diversas conferencias internacionales, preparatorias de tratados y conferencias ad hoc, a saber: | UN | مثّل حكومة اليابان في العديد من المؤتمرات الدولية لوضع المعاهدات والمؤتمرات الدولية المخصصة، مثل: |
En el caso del personal civil, mientras que el 23% de las denuncias contra personal civil eran fundadas, el número de denuncias relacionadas con esta categoría de personal representaba el 41% del total de denuncias recibidas. | UN | وفي حالة الموظفين المدنيين، بينما كانت نسبة 23 في المائة من الادعاءات المتعلقة بموظفين مدنيين مثبتة، مثّل عدد الادعاءات المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين 41 في المائة من مجموع الادعاءات الواردة. |
Sin embargo, un efecto contrario fue el descenso de los precios de importación de diversos bienes, en particular los bienes de capital y los bienes de consumo no duraderos. | UN | على أن الانخفاض في أسعار الواردات من السلع المختلفة مثّل أثرا مقابلا، ولا سيما في حالة السلع الرأسمالية والسلع الاستهلاكية غير المعمرة. |
El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes constituyó sin duda un paso importante en la promoción del bienestar de las nuevas generaciones. | UN | لقد مثّل برنامج العمل العالمي للشباب بدون شك خطوة هامة في تعزيز رفاه الأجيال الشابة. |
Hubo un superávit acumulado de 114.816 dólares en este período, lo que representa solamente el 1% de los ingresos disponibles. | UN | وتبقى فائض تراكمي عن الفترة قدره 816 114 دولارا، مثّل مجرد 1 في المائة من الإيرادات المتاحة. |
Desde el punto de vista del género, existe una gran disparidad entre el número de hombres y mujeres que padecen tuberculosis; los hombres representaron más de dos tercios de los nuevos casos de tuberculosis en 2008. | UN | ومن وجهة نظر متعلقة بنوع الجنس، هناك تباين كبير بين عدد الرجال والنساء الذين يعانون من السل، حيث مثّل الرجال ما يزيد عن ثلثي الحالات الجديدة للإصابة بالسل في عام 2008. |
El Embajador Hoffmann ha representado durante más de cuatro años a su Gobierno con competencia y talento aquí en la Conferencia, donde ha defendido las posiciones de su país con valor y autoridad. | UN | ولقد مثّل السفير هوفمان حكومته في المؤتمر ﻷكثر من أربعة أعوام بكفاءة ومقدرة متمسكاً بمواقف بلده بشجاعة وثقة. |
La apertura a la firma de la Convención representó en su momento la cúspide del espíritu de colaboración necesario para el establecimiento del régimen jurídico para los océanos. | UN | لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات. |
representó a la Unión Interparlamentaria y habló en tal carácter en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena, 1993. | UN | مثّل الاتحاد البرلماني الدولي وتحدث بهذه الصفة في مؤتمر الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فيينا، 1994. |
Un miembro de la junta directiva representó al Centro en las reuniones del Grupo de Trabajo celebradas en Nueva York del 11 al 22 de marzo de 1996 e hizo una presentación oral en la que destacó la importancia de incluir la posición del Grupo en el protocolo relativo a las mujeres africanas; | UN | مثّل المركز عضو في المجلس أدلى بكلمة عن أهمية إدراج مركز المجموعة في البروتوكول الخاص بالمرأة الأفريقية |
En 2002, el Embajador Miranda representó a la Presidencia de la Unión Europea en la Conferencia y desempeñó esa función con dedicación y con un talento diplomático único. | UN | وفي عام 2002 مثّل السفير ميراندا رئاسة الاتحاد الأوروبي في المؤتمر وأدى هذه الوظيفة بتفانٍ وموهبة دبلوماسية متفرّدة. |
El nivel de ejecución de proyectos de cooperación técnica de 2000 representó el punto más bajo en un decenio de declive. | UN | وأردف يقول إن مستوى الإنجاز في مجال التعاون التقني في عام 2000 مثّل أدنى نقطة بلغها في عقد اتسم بانخفاض مستمر. |
Hubo una suerte de punto máximo petrolero en 1985, cuando el petróleo representaba el 50% del suministro de energía global. | TED | لقد كان هناك نقطة ذروة للنفط في عام 1985، عندما مثّل النفط 50% من إحتياجات الطاقة عالمياً. |
Es claro para mí que Pedro tomó la posición dominante ya que él representaba la estabilidad. | Open Subtitles | وإنه من الواضح بالنسبة لي كيف أن بطرس قد أتخذ موضع المهيمن لأن بطرس مثّل الثبات في الجوهر |
En términos del potencial de calentamiento atmosférico (PCA) para 1994 el CO2 representaba en 1990 un 80% del total de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ومن حيث إمكانات الاحترار العالمي في عام ٤٩٩١ مثّل ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٩٩١ نحو ٠٨ في المائة من اجمالي انبعاثات غازات الدفيئة. |
No obstante, su fallecimiento también fue el inicio de una transición pacífica, democrática y responsable, a la que siguió la celebración de elecciones libres, transparentes e imparciales, mediante las cuales el Sr. Mahmoud Abbas asumió la presidencia de la Autoridad Palestina. | UN | ومع ذلك، مثّل رحيله أيضا بداية لفترة انتقالية سلمية وديمقراطية ومسؤولة، أعقبت إجراء الانتخابات الحرة والشفافة والنزيهة التي أتت بالسيد محمود عباس إلى رئاسة السلطة الفلسطينية. |
La ceremonia constituyó un hito en la lucha contra la corrupción y el nepotismo. | UN | وقد مثّل الاحتفال معلما في مكافحة الفساد والمحسوبية. |
Esto representa una ligera reducción respecto a 1994. | UN | وقد مثّل هذا انخفاضا طفيفا بالمقارنة بعام 1994. |
Los gastos ambientales no se presentaron por separado de los gastos totales, hasta el informe anual de 2009, en el que ascendieron a 52.000 euros y representaron el 26% del total de gastos. | UN | ولم يُبلغ عن الإنفاق البيئي مستقلا عن مجموع النفقات إلا في التقرير السنوي لعام 2009، حيث مثّل نسبة 26 في المائة من مجموع النفقات البالغة 000 52 يورو. |
Durante su estancia entre nosotros, el Embajador ha representado a su Gobierno con prodigiosa aptitud y talento. | UN | فخلال الفترة الزمنية التي كلف بها، مثّل حكومته بمهارة وموهبة متميزتين. |
El PNUD indicó a la Junta que la firma de acuerdos sobre el nivel de los servicios constituía el primer paso en el proceso de seguimiento y evaluación de los servicios comunes. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن توقيع اتفاقات مستوى الخدمة مثّل الخطوة الأولى في عملية رصد وتقييم الخدمات المشتركة. |
En el décimo período de sesiones de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino hubo 373 mujeres, que representaban el 16,70% del total; 35 mujeres actuaron en su comité permanente, lo que representaba 11,71% del total; y hubo dos vicepresidentas, que representaban el 8% del total. | UN | وفي الدورة العاشرة للمؤتمر الاستشاري السياسي الشعبي الصيني، كانت هناك 373 عضوة، مما مثّل 16.70 في المائة من العدد الإجمالي؛ وعملت 35 عضوة في لجنته الدائمة، مما مثّل 11.71 في المائة من العدد الإجمالي؛ وكانت هناك نائبتا رئيس، مما مثل 8 في المائة من العدد الإجمالي. |
Obviamente, lograr el consenso ha supuesto un desafío. | UN | ومن الواضح أن التوصل إلى توافق في الآراء مثّل تحديا. |
Representante de Mozambique ante la Organización de la Unidad Africana, el Movimiento de los Países No Alineados, las Naciones Unidas y diversos foros y conferencias internacionales | UN | مثّل موزامبيق لدى منظمة الوحدة الأفريقية، وحركة عدم الانحياز، والأمم المتحدة ومؤتمرات ومحافل دولية متعددة |
- Me alegro de que tu padre esté bien. - Me la jugó. | Open Subtitles | أنا سعيدة بأن والدك بخير - لقد مثّل ذلك - |
actuó como abogado de la Corona, y más tarde del Estado, en causas civiles y penales, en tribunales tanto de primera instancia como de apelación. | UN | مثّل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف. |