"مجالات البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las esferas del medio ambiente
        
    • materia de medio ambiente
        
    • los ámbitos del medio ambiente
        
    • la esfera del medio ambiente
        
    • sobre medio ambiente
        
    • como el medio ambiente
        
    • materia medioambiental
        
    • lo que concierne al medio ambiente
        
    La verdad de esta afirmación es hoy evidente y clara, sobre todo en las esferas del medio ambiente, el desarrollo y la paz y la seguridad internacionales. UN وحقيقة هذا القول واضحة وجلية جدا اليوم، وبخاصة في مجالات البيئة والتنمية والسلم واﻷمن الدوليين.
    Reiterando la importancia de intensificar la cooperación regional en todas las esferas del medio ambiente y el desarrollo con miras a satisfacer las necesidades humanas básicas, UN وإذ نعيد تأكيدنا ﻷهمية تكثيف التعاون اﻹقليمي في كافة مجالات البيئة والتنمية من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية،
    Un representante expresó su preocupación por la reducción de la asistencia del PNUD en las esferas del medio ambiente, el uso eficiente de la energía y el desarrollo social como resultado de las reducciones en las asignaciones de las CIP. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    El cuarto es la prestación de asistencia para el fortalecimiento y la coordinación de la capacidad y de las medidas adoptadas en los planos nacional, subregional y regional en materia de medio ambiente y desarrollo. UN والرابع هو تقديم المساعدة لتعزيز وتنسيق القدرات واﻹجراءات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في مجالات البيئة والتنمية.
    Existe un amplio margen de que la microfinanciación siga contribuyendo a la erradicación de la pobreza y otros objetivos de desarrollo, sobre todo en los ámbitos del medio ambiente, la salud y la inclusión social. UN والمجال متسع أمام التمويل البالغ الصغر لمواصلة الإسهام في القضاء على الفقر وتحقيق غيره من الأهداف الإنمائية الأخرى، خاصة في مجالات البيئة والصحة والإدماج الاجتماعي.
    Un representante expresó su preocupación por la reducción de la asistencia del PNUD en las esferas del medio ambiente, el uso eficiente de la energía y el desarrollo social como resultado de las reducciones en las asignaciones de las CIP. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Un representante expresó su preocupación por la reducción de la asistencia del PNUD en las esferas del medio ambiente, el uso eficiente de la energía y el desarrollo social como resultado de las reducciones en las asignaciones de las CIP. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Teniendo presente la iniciativa del Secretario General al establecer el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y los Asentamientos Humanos para formular recomendaciones encaminadas a la reforma de la labor de las Naciones Unidas en las esferas del medio ambiente y los asentamientos humanos, UN وإذ تضع في الاعتبار مبادرة اﻷمين العام المتعلقة بإنشاء فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية لرفع توصيات بإصلاح عمل اﻷمم المتحدة في مجالات البيئة والمستوطنات البشرية،
    En Cabo Verde, el PMA colaboró con la FAO el PNUD, el UNFPA, el UNICEF, la ONUDI y la OMS en las esferas del medio ambiente, la energía y la prevención de catástrofes. UN وفي الرأس الأخضر تعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، والبرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف ومنظمة التنمية الصناعية ومنظمة الصحة العالمية في مجالات البيئة والطاقة واتقاء الكوارث.
    Entretanto, la Organización debería seguir centrando su atención en economías más avanzadas en las esferas del medio ambiente, la energía y la creación de capacidad comercial. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل، في غضون ذلك، تركيزها على أكثر الاقتصادات تقدماً في مجالات البيئة والطاقة وبناء القدرات التجارية.
    26. Otras delegaciones pusieron de relieve el hincapié hecho por la CNUMAD en la importancia de un conjunto apropiado de políticas en las esferas del medio ambiente, el comercio y el desarrollo, a fin de asegurar el crecimiento, que constituía una parte significativa de la solución del deterioro ambiental. UN ٢٦ - وأكدت وفود أخرى تركيز مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على أهمية القيام بمزج مناسب للسياسات في مجالات البيئة والتجارة والتنمية لضمان النمو - وهو جزء هام في حل التدهور البيئي.
    En consecuencia, es urgente eliminar las lagunas respecto de la disponibilidad de datos sobre “indicadores nuevos” en las esferas del medio ambiente, la nutrición, la vivienda, la atención sanitaria, el sector no estructurado, el trabajo de la mujer y la integración social. UN وعلى ذلك فإن سد الثغرات هو ضرورة ملحة فيما يتعلق بتوافر " المؤشرات الجديدة " في مجالات البيئة والتغذية واﻹسكان والرعاية الصحية والقطاع غير المنظم وعمل المرأة والتكامل الاجتماعي.
    Podría utilizarse para eliminar obstáculos estructurales e institucionales y fomentar la capacidad institucional nacional; apoyar los programas de inversiones a largo plazo en las esferas del medio ambiente, la vivienda, la salud y la educación, y para hacer frente a las dificultades derivadas de los conflictos y desastres naturales. UN ويمكن أن تستخدم هذه المساعدة في إزالة العقبات الهيكلية والمؤسسية وفي تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية وفي دعم برامج الاستثمارات طويلة الأجل في مجالات البيئة والإسكان والصحة والتعليم، وفي مواجهة التحديات الناجمة عن الكوارث الطبيعية وعن الصراعات.
    A otro nivel, hacen falta instituciones que respondan a los cambios en la economía mundial y al surgimiento de regímenes internacionales normativos en las esferas del medio ambiente, las finanzas y el comercio que imponen nuevas obligaciones a los gobiernos nacionales. UN وعلى مستوى آخر، ينبغي للمؤسسات أن تتكيف مع التغيرات التي تحدث في الاقتصادي العالمي ومع بروز الأنظمة الدولية القائمة على القواعد التنظيمية في مجالات البيئة والتمويل والتجارة، مما يفرض على الحكومات الوطنية التزامات جديدة.
    Se han desarrollado varias actividades colectivas significativas mediante varios foros del Grupo de Gestión Ambiental para hacer del Grupo un mecanismo más eficaz a nivel de todo el sistema para la cooperación en las esferas del medio ambiente y de los asentamientos humanos y para revivir su compromiso. UN وقد تم القيام بعدد من الجهود الجماعية الهامة من خلال العديد من منتديات فريق الإدارة البيئية لجعل الفريق آلية أكثر فعالية على نطاق المنظومة من أجل التعاون في مجالات البيئة والمستوطنات البشرية ولتنشيط الالتزامات.
    Los gobiernos y sus asociados han determinado que es necesario trabajar en varias esferas fundamentales, como la prestación de asistencia en materia de medio ambiente, la educación, la salud, la seguridad alimentaria, el abastecimiento de agua y las infraestructuras básicas. UN وتشمل المجالات الرئيسية التي حددت لتتخذ الحكومتان وشركاؤهما إجراءات بشأنها المساعدة في مجالات البيئة والتعليم والصحة والأمن الغذائي والمياه والبنية التحتية الأساسية.
    Los Gobiernos y sus asociados han determinado que es necesario trabajar en varias esferas fundamentales, como la prestación de asistencia en materia de medio ambiente, educación, salud, seguridad alimentaria, abastecimiento de agua e infraestructuras básicas. UN وتشمل المجالات الرئيسية التي حُددت لتتخذ الحكومتان وشركاؤهما إجراءات بشأنها تقديم المساعدة في مجالات البيئة والتعليم والصحة والأمن الغذائي والمياه والهياكل الأساسية.
    Por su mandato en los ámbitos del medio ambiente, la energía y la agroindustria, la ONUDI se halla en una posición adecuada para asumir una función de liderazgo en la búsqueda de soluciones a largo plazo en las esferas principales del desarrollo sostenible, como el fomento de la capacidad comercial. UN وأردف قائلا إن ولاية اليونيدو في مجالات البيئة والطاقة والصناعة الزراعية، تجعلها في وضع يمكّنها من اتخاذ زمام المبادرة لتوفير حلول طويلة الأجل في المجالات الرئيسية للتنمية المستدامة، ومنها مثلا بناء القدرات التجارية.
    18. La inclusión de elementos derivados de la tecnología espacial en sus metodologías de capacitación y aplicación será muy útil para los programas principales del UNITAR en los ámbitos del medio ambiente, el cambio climático y los productos químicos peligrosos. UN 18- وستستفيد برامج اليونيتار الرئيسية في مجالات البيئة وتغيّر المناخ والمواد الكيميائية الخطرة من إدراج عناصر مستمدة من تكنولوجيا الفضاء في منهجياتها التدريبية والتطبيقية.
    Asimismo, ha ayudado a la comunidad internacional a poner de relieve ámbitos de interés, deficiencias y problemas, y ha brindado un marco general para el desarrollo progresivo de obligaciones y principios jurídicos en la esfera del medio ambiente. UN وقد ساعد المجتمع الدولي في إبراز جوانب القلق والثغرات والتحديات، ووفر إطاراً شاملاً للتطور التدريجي للمبادئ والالتزامات القانونية في مجالات البيئة.
    Se prevé que un nuevo proyecto de la UNESCO sobre medio ambiente, población, educación e información para el desarrollo humano utilice los marcos interdisciplinarios e interinstitucionales existentes. UN ويتوقع من مشروع جديد تنفذه اليونسكو في مجالات البيئة والسكان والتعليم واﻹعلام من أجل التنمية البشرية أن يستفيد من اﻷطر المتاحة المتعددة التخصصات والمشتركة بين الوكالات.
    Por último, el Sr. Sfeir-Younis no consideraba apropiada la expresión " globalización económica " ya que el proceso de globalización era fundamental para esferas como el medio ambiente, la salud, la cultura, la información y la tecnología, entre otras. UN وفي الختام، تساءل عن مصطلح " العولمة الاقتصادية " نظرا لأهمية عملية العولمة في مجالات البيئة والصحة والثقافة والإعلام والتكنولوجيا، إلخ.
    La incorporación más amplia de los asuntos relativos al envejecimiento, especialmente en lo que concierne al medio ambiente y las tecnologías de la información y las comunicaciones, son los temas fundamentales del diálogo mundial que promueve el ICCC. UN ويمثل تعميم المسائل المتصلة بالشيخوخة، ولا سيما في مجالات البيئة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، محط اهتمام الحوار العالمي الذي يجريه المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more