"مجالات السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • las esferas de la paz
        
    • los ámbitos de la paz
        
    • materia de paz
        
    • ámbito de la paz
        
    • sectores de la paz
        
    • las esferas de paz
        
    Sólo puede dar frutos una política integrada en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN ولا يمكن تحقيق نتائج إلا بانتهاك سياسة متكاملة في مجالات السلام واﻷمن والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    Se han logrado progresos importantes, particularmente en las esferas de la paz y la seguridad y la integración regional, y por ello, los dirigentes y pueblos africanos pueden sentirse orgullosos. UN وأحرز تقدم مهم، وخاصة في مجالات السلام والأمن والتكامل الإقليمي، وينسب الفضل في ذلك إلى زعماء وشعوب أفريقيا.
    En esa sección se destaca el considerable progreso logrado en las esferas de la paz y la seguridad, y en cierta medida también en la del desarrollo. UN ويركز هذا الفرع على التقدم الملموس المحرز في مجالات السلام والأمن وإلى حد ما في مجال التنمية.
    Estos centros han sido esenciales para promover el entendimiento y la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones en los ámbitos de la paz, el desarme y el desarrollo. UN إن هذه المراكز تظل حيوية في تعزيز التفاهم والتعاون فيما بين دول كل من مناطقها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية.
    :: Coordinación y evaluación de tres programas conjuntos en los ámbitos de la paz y la gobernanza, los derechos humanos y la justicia, y la reforma del sector de la seguridad y las armas pequeñas UN :: تنسيق وتقييم ثلاثة برامج مشتركة في مجالات السلام والحكم؛ وحقوق الإنسان والعدالة؛ وإصلاح قطاع الأمن والأسلحة الصغيرة
    Con ese propósito se establecieron principios rectores en materia de paz y seguridad, democracia y buena gobernanza, desarrollo económico e integración regional y asuntos humanitarios y sociales. UN ووضعت من أجل تحقيق هذا الهدف مبادئ توجيهية في مجالات السلام والأمن؛ والديمقراطية والحكم السديد؛ والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي؛ والمسائل الإنسانية والمسائل الاجتماعية.
    Para promover este objetivo, la Oficina aumentó su cooperación con la CEDEAO en las esferas de la paz, la seguridad y la buena gobernanza. UN وفي سبيل النهوض بتلك الغاية، عزز المكتب تعاونه مع الجماعة في مجالات السلام والأمن والحكم الرشيد.
    El partido también se centraría en las esferas de la paz, la redacción de la Constitución, la dignidad nacional y la supremacía civil. UN وسيركز الحزب أيضاً على مجالات السلام وصياغة الدستور، والكرامة الوطنية، والسيادة المدنية.
    Las organizaciones regionales siempre han sido interlocutores vitales para las Naciones Unidas en las esferas de la paz, la seguridad y la resolución de conflictos. UN لقد كانت المنظمات الإقليمية دائماً شريكاً مهماً للأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن وتسوية الصراع.
    Realmente el apoyo a los procesos democráticos es vital para que las Naciones Unidas puedan cumplir su mandato en las esferas de la paz y la seguridad y del desarrollo económico. UN فدعم العمليات الديمقراطية هو في الواقع أداة أساسية لﻷمم المتحدة في الوفاء بولايتها في مجالات السلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية.
    La conferencia tenía como objetivo presentar la nueva Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa a la comunidad internacional y examinar las posibilidades de cooperación y sinergia entre organizaciones internacionales en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وتمثل الهدف من هذا الاجتماع في تقديم هذه المنظمة الجديدة للمجتمع الدولي واستعراض إمكانيات التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية في مجالات السلام واﻷمن والتنمية.
    También creó cuatro comités ejecutivos en las esferas de la paz y la seguridad, las actividades de desarrollo, los asuntos humanitarios y las cuestiones económicas y sociales. UN وأنشأ أيضا أربع لجان تنفيذية في مجالات السلام والأمن، والعمليات الإنمائية والشؤون الإنسانية، والمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Consideramos de gran importancia fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales africanas en las esferas de la paz y la seguridad y el desarrollo político, económico y social. UN ونعلق أهمية كبرى على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La organización promueve el trabajo de las Naciones Unidas, especialmente en los ámbitos de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible. UN وتدعم المنظمة أعمال الأمم المتحدة ولا سيما في مجالات السلام والأمن والتنمية المستدامة.
    La finalización de la guerra fría ha tenido una repercusión positiva sobre el entorno de la seguridad internacional, lo que ofrece una oportunidad para el fortalecimiento de la cooperación en los ámbitos de la paz, la seguridad, el desarme y el desarrollo. UN وكان لنهاية الحرب الباردة أثر إيجابي على البيئة اﻷمنية الدولية، مما أتاح فرصة لتعزيز التعاون في مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح والتنمية.
    :: Evaluar las necesidades y los problemas prioritarios de la subregión de África occidental en los ámbitos de la paz y la seguridad, los asuntos humanitarios y el desarrollo económico y social, y su interrelación; UN :: تقييم الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية في مجالات السلام والأمن والشؤون الإنسانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك أوجه الترابط بينها.
    :: Evaluar las necesidades y los problemas prioritarios de la subregión de África occidental en los ámbitos de la paz y la seguridad, los asuntos humanitarios y el desarrollo económico y social, y su interrelación. UN :: تقييم الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية في مجالات السلام والأمن والشؤون الإنسانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك أوجه الترابط بينها.
    En los 50 últimos años, Austria ha tratado de contribuir eficazmente a la labor de las Naciones Unidas, en particular en los ámbitos de la paz y la seguridad, los derechos humanos, el desarrollo, el desarme y el derecho internacional. UN لقد سعت النمسا، طيلة السنوات الخمسين الماضية، إلى المساهمة بصورة فعالة في عمل الأمم المتحدة، لا سيما في مجالات السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية ونزع السلاح والقانون الدولي.
    Por esta razón quiero reiterar el deseo ya expresado de mi delegación de que, en lugar de ser un catálogo de reuniones, resoluciones y declaraciones presidenciales, el informe sea más sustantivo y analítico, a fin de poder evaluar mejor el trabajo del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos y repercusiones, tanto en materia de paz como de recursos. UN ولهذا فإني أكرر التأكيد على الرغبة التي أعرب عنها وفدي في السنوات السابقة بأن التقرير، بدلا من أن يكون مجرد قائمة للجلسات والقرارات والبيانات الرئاسية، ينبغي أن يزداد طابعه المضموني والتحليلي مما يمكننا من إجراء تقييم أفضل لعمل مجلس الأمن من جميع جوانبه ولآثاره في مجالات السلام والموارد على السواء.
    A ese respecto, debemos intensificar nuestros esfuerzos para forjar un consenso con relación a los cambios que deben introducirse en la arquitectura institucional a fin de garantizar el logro de nuestros objetivos en materia de paz, seguridad, desarrollo y buena gestión pública. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نكثف جهودنا للتوصل إلى توافق آراء بشأن التغيرات في الهيكل المؤسسي، بغية كفالة تحقيق أهدافنا في مجالات السلام والأمن والتنمية والحكم الصالح.
    Bangladesh ha participado activamente en el ámbito de la paz y el desarrollo para África. UN وتنخرط بنغلاديش بفعالية في مجالات السلام والتنمية في أفريقيا.
    Las actividades de desarme, desmovilización y reintegración constituyen un aspecto fundamental del mandato de la UNMISS, particularmente en relación con la transformación del SPLA y de las instituciones de policía y seguridad y las necesidades conexas para alcanzar progresos en las esferas de paz, seguridad y derechos humanos. UN 37 - ويمثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جانبا أساسيا من جوانب الولاية المنوطة ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وخاصة في ما يتعلق بعملية تحويل الجيش الشعبي لتحرير السودان ومؤسسات الشرطة والأمن، وما ينجم عن ذلك من ضرورة إحراز تقدم في مجالات السلام والأمن وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more