Es representativa del método de consenso utilizado en numerosas esferas normativas del Japón. | UN | وهو ممثل لنهج التوافق في اﻵراء المستخدم في كثير من مجالات السياسة العامة في اليابان. |
Esas esferas normativas se examinan en la sección 3. | UN | وتناقش مجالات السياسة العامة هذه في الفرع 3. |
Además, en otra categoría se incluyen indicadores que resultarán de utilidad para comprender mejor todas las esferas de política. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحتوي فئة إضافية على المؤشرات التي قد تكون مفيدة لتحقيق فهم أكثر تفصيلا لأي مجال من مجالات السياسة العامة. |
En la declaración se subraya la necesidad de aplicar un enfoque integral de la erradicación de la pobreza extrema y del hambre para 2015 y se definen los ámbitos normativos en que es necesario adoptar medidas urgentes. | UN | ويشدد هذا الإعلان على ضرورة اعتماد نهج شامل ليتحقق بحلول عام 2015 هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع، وحدد عددا من مجالات السياسة العامة التي تحتاج إلى اتخاذ إجراءات عاجلة. |
La distribución regional de los servicios, que con frecuencia depende de la disponibilidad de profesionales calificados, sigue siendo una de las principales esferas de atención en materia de políticas para los proveedores de servicios y los encargados de planificar la formación de profesionales de la salud. | UN | ومن أهم مجالات السياسة العامة التي يركز عليها مقدمو الخدمات الصحية والمخططون للتعليم الصحي التوزيع الإقليمي للخدمات الذي يعتمد في كثير من الأحيان على توافر المهنيين المؤهلين في مختلف المناطق. |
La erradicación de la pobreza requiere políticas que aborden específicamente la situación de quienes viven en ella, mediante un marco completo y coherente que abarque todos los ámbitos de la política pública y la acción política. | UN | فالقضاء على الفقر يتطلب سياسات تعالج بشكل محدد حالة من يعيشون في الفقر من خلال إطار شامل ومتسق يغطي جميع مجالات السياسة العامة والعمل السياسي. |
Los acuerdos de Berlín, que figuran en la estrategia regional de aplicación, se basaban en un enfoque global y preveían medidas de política para incorporar la cuestión del envejecimiento en todas las esferas normativas. | UN | واستندت الاتفاقات المتوصل إليها في برلين والواردة في استراتيجية التنفيذ الإقليمية على نهج شمولي وحددت المواقف الواجب اتخاذها على مستوى السياسات لمراعاة قضية الشيخوخة في جميع مجالات السياسة العامة. |
Esa posición se compara cuantitativamente con los promedios nacionales en un gran número de esferas normativas. | UN | ويقاس وضع هذه المجموعات كمياً بالمقارنة مع المعدلات الوطنية في عدد كبير من مجالات السياسة العامة. |
La Asamblea y sus Comisiones Principales incorporaron asimismo una perspectiva de género en una amplia gama de esferas normativas en relación con otros temas del programa. | UN | كما أدرجت الجمعية العامة ولجانها الرئيسية منظورا جنسانيا ضمن طائفة واسعة من مجالات السياسة العامة في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال. |
La responsabilidad de alcanzar los objetivos generales de la igualdad de género recae sobre cada ministerio gubernamental encargado de las diversas esferas normativas en cuestión. | UN | وتقع مسؤولية تحقيق الأهداف العامة للمساواة بين الجنسين على عاتق كل وزير في الحكومة مسؤول عن مجالات السياسة العامة المختلفة المقصودة. |
En la Plataforma de Acción, la tarea principal de los mecanismos nacionales era la de prestar apoyo en la incorporación de la perspectiva de la igualdad de géneros en todas las esferas de política y en todos los niveles de gobierno. | UN | 671- ويحدد منهاج العمل المهمة الرئيسية للأجهزة الوطنية على أنها تتمثل في دعم الجهود المبذولة على الصعيد الحكومي لتعميم منظور المساواة بين الجنسين في كافة مجالات السياسة العامة. |
Para ser eficaces, las medidas contra el VIH/SIDA deben movilizar a los principales dirigentes de todas las ramas del gobierno y abarcar todas las esferas de política, ya que sólo una combinación de estrategias bien integradas y coordinadas puede hacer frente a la epidemia en toda su complejidad. | UN | وحرصاً على فعالية الاستجابة لحالات الفيروس/اﻹيدز يتعين تعبئة الفعاليات الرئيسية في جميع فروع الحكومة في كل مجالات السياسة العامة حيث أنه لا يمكن معالجة تعقيدات الوباء إلا عن طريق الجمع بين مناهج حسنة التكامل والتنسيق. |
b) Elaborar metodologías, instrumentos y capacidad para que se puedan determinar y abordar las perspectivas de género en las esferas de política en las que anteriormente han sido desatendidas, como las del comercio, la infraestructura y las finanzas; | UN | (ب) وضع منهجيات، ووسائل وبناء قدرات لضمان إمكانية تحديد المنظورات الجنسانية ومعالجتها في مجالات السياسة العامة التي كانت فيها مهملة من قبل، مثل التجارة والبنية الأساسية والتمويل؛ |
Para los gobiernos, lo importante es introducir más el tema de la empresa y los derechos humanos en los ámbitos normativos que configuran directamente las prácticas empresariales. | UN | وبالنسبة للحكومات، فإن العامل الأساسي هو إدراج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بمزيد من التعمق في مجالات السياسة العامة التي تشكل ممارسات الأعمال التجارية بصورة مباشرة. |
Cuba afirmó que con los cuestionarios se podría identificar los ámbitos sobre los que no se hubiesen recogido datos o información y determinar los ámbitos normativos que hubieran sido descuidados y carecieran de recursos. | UN | وكتبت كوبا قائلة إنه يمكن للاستبيانات أن تحدد المجالات التي لم تُجمع عنها أية بيانات أو معلومات وأن تبين مجالات السياسة العامة التي أهملت وافتقرت إلى الموارد. |
Esto incluyó asistencia técnica en materia de políticas y planificación, comunicaciones, capacitación y adquisición de medicamentos y otros suministros. | UN | وشمل ذلك تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة والتخطيط والاتصالات والتدريب وشراء الأدوية وغيرها من الإمدادات. |
Están concebidos como un instrumento para diseñar y aplicar políticas de reducción y erradicación de la pobreza, y como una guía para lograr el respeto, la protección y el ejercicio de los derechos de las personas que viven en la extrema pobreza en todos los ámbitos de la política pública. | UN | ويتوخى من المبادئ التوجيهية أن تكون كأداة لتصميم وتنفيذ سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه، وكدليل بشأن طريقة احترام حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع وحمايتها وإعمالها في جميع مجالات السياسة العامة. |
Tomó nota además de las medidas adoptadas en el marco del Plan de Desarrollo de Kiribati para 2008-2011 en determinadas esferas políticas fundamentales. | UN | ولاحظت اليابان كذلك الإجراءات المتخذة في إطار خطة تنمية كيريباس للفترة 2008-2011 في مجالات رئيسية معينة من مجالات السياسة العامة. |
La Comisión pide al Gobierno de Colombia que prosiga en sus esfuerzos por obtener más resultados con prontitud y que vele por que las recomendaciones de la Alta Comisionada se integren plena y coherentemente en todas las esferas de las políticas públicas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة الكولومبية مواصلة جهودها للتوصل إلى نتائج فورية وضمان إدماج توصيات المفوضة السامية إدماجاً كاملاً وبصورة متسقة في جميع مجالات السياسة العامة. |
Además, la Comisión Nacional de la Mujer ha elaborado una Política Nacional de Género que tiene por objeto alcanzar la equidad y la igualdad de género eliminando la discriminación contra la mujer en cinco áreas políticas prioritarias: salud, generación de riqueza y empleo, situaciones causantes de violencia, educación y capacitación profesional y poder y adopción de decisiones. | UN | 18 - وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الهيئة النسائية الوطنية سياسة جنسانية وطنية تهدف إلى تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين عن طريق القضاء على التمييز ضد المرأة في خمسة من مجالات السياسة العامة ذات الأولوية وهي: الصحة، وتوليد الثروة والعمالة، والظروف المنتجة للعنف، والتعليم والتدريب على المهارات، والسلطة وصنع القرار. |
Lo que parece menos internalizado es la serie diversa de ámbitos políticos en los que los Estados pueden desempeñar ese deber con respecto a las actividades empresariales, en particular la manera de fomentar una cultura empresarial que respete los derechos humanos en casa y en el extranjero. | UN | وما يبدو أقل استيعاباً داخلياً هو المجموعة المتنوعة من مجالات السياسة العامة التي قد تحقق الدول من خلالها هذا الواجب تجاه أنشطة الأعمال، بما يشمل كيفية تغذية ثقافة للشركات تحترم حقوق الإنسان في الداخل والخارج. |
Establecimiento de procedimientos en los principales ámbitos de política | UN | وضع الإجراءات في إطار مجالات السياسة العامة الرئيسية |
Los grupos de trabajo abarcan las esferas de políticas e investigación, actividades operacionales y el equilibrio entre ambos sexos en todo el sistema de las Naciones Unidas, y ya han realizado algunos trabajos preliminares para precisar esferas de acción. | UN | وتغطي اﻷفرقة العاملة مجالات السياسة العامة والبحث واﻷنشطة التنفيذية والتوازن بين الجنسين في المنظومة، وقد قامت ببعض اﻷعمال اﻷولية لتحديد مجالات العمل. |
:: El análisis de los ingresos y los gastos en todos los ámbitos de las políticas para mejorar las aportaciones de los gobiernos y acelerar la aplicación plena y efectiva de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | :: إجراء تحليل بأنواعه للإيرادات والنفقات في جميع مجالات السياسة العامة من أجل تعزيز مساهمة النفقات الحكومية والتعجيل بالتنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |