"مجالات القضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ámbitos de la erradicación
        
    • erradicar
        
    • las esferas de la erradicación
        
    • los ámbitos judicial
        
    • poder judicial
        
    • lo que se refiere a la erradicación
        
    • materia de erradicación
        
    • la erradicación de
        
    • las esferas de erradicación
        
    • las esferas de la eliminación
        
    Los principales progresos se han registrado en los ámbitos de la erradicación del hambre y la pobreza, la igualdad entre los géneros y la salud materna. UN وحصلت أبرز التطورات في مجالات القضاء على الجوع والفقر، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأم.
    Ya ha alcanzado varios de los ODM, incluidos los ámbitos de la erradicación de la pobreza, la educación, la atención de la salud y el empoderamiento de las mujeres. UN وقد حقق بالفعل عددا من الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجالات القضاء على الفقر، والتعليم، والرعاية الصحية وتمكين المرأة.
    Preocupada por las nefastas repercusiones que la proliferación y el uso ilícitos de esas armas siguen teniendo en los esfuerzos de los Estados de la subregión sahelosahariana para erradicar la pobreza, promover el desarrollo sostenible y mantener la paz, la seguridad y la estabilidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفه على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Preocupada por las nefastas repercusiones que la proliferación y el uso ilícitos de esas armas siguen teniendo en los esfuerzos de los Estados de la subregión sahelosahariana para erradicar la pobreza, promover el desarrollo sostenible y mantener la paz, la seguridad y la estabilidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفانه على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Pone de relieve los vínculos entre los éxitos en las esferas de la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y la promoción de los derechos humanos, la democracia y el buen gobierno, por una parte, y el empoderamiento de las mujeres y la promoción de la igualdad entre los géneros, por la otra. UN وأوضحت الروابط بين الإنجازات في مجالات القضاء على الفقر، وحماية البيئة، ونشر حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم السليم من ناحية، وتمكين المرأة ونشر المساواة بين الجنسين من ناحية أخرى.
    Desde su despliegue en Kosovo en 2008, la EULEX ha llevado a cabo tareas de tipo ejecutivo en los ámbitos judicial, aduanero y policial. UN وأدت هذه البعثة، منذ إيفادها إلى كوسوفو في عام 2008، مهام تنفيذية في مجالات القضاء والجمارك والشرطة.
    Preocupada por el efecto negativo que la proliferación y el uso ilícitos de esas armas siguen teniendo sobre los esfuerzos de los Estados de la subregión sahelosahariana en los ámbitos de la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible y el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفه على جهود الدول في منطقة الساحل الصحراوي دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Preocupada por el efecto negativo que la proliferación y el uso ilícitos de esas armas siguen teniendo sobre los esfuerzos de los Estados de la subregión sahelosahariana en los ámbitos de la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible y el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفه على جهود الدول في منطقة الساحل الصحراوي دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Preocupada por el efecto negativo que la proliferación y el uso ilícitos de esas armas siguen teniendo sobre los esfuerzos de los Estados de la subregión sahelosahariana en los ámbitos de la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible y el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفه على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر والتنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Preocupada por el efecto negativo que la proliferación y el uso ilícitos de esas armas siguen teniendo sobre los esfuerzos de los Estados de la subregión sahelosahariana en los ámbitos de la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible y el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفه على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر والتنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Éste fue un tema dominante que salió a la luz repetidamente. " Es mucho lo que debe hacerse en los ámbitos de la erradicación de la pobreza, la participación de las personas, la igualdad de género, la eliminación de la discriminación, de los abusos y de la violencia. UN كان هذا هو الموضوع الغالب الذي يطفو دوماً على السطح. " هناك الكثير الذي يلزم عمله في مجالات القضاء على الفقر، والمشاركة الشعبية، والمساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز وإساءة المعاملة والعنف.
    Observando también la importancia de formular, ejecutar y supervisar políticas relativas a la familia, especialmente en los ámbitos de la erradicación de la pobreza, el pleno empleo y el trabajo decente, el logro del equilibrio entre el trabajo y la familia, la integración social y la solidaridad entre las generaciones, UN وإذ يلاحظ أيضا أهمية تصميم سياسات تستهدف الأسرة وتنفيذها ورصدها، وبخاصة في مجالات القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والعمل اللائق، وكفالة التوازن بين العمل والأسرة، والاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال،
    Preocupada por las nefastas repercusiones que la proliferación y el uso ilícitos de esas armas siguen teniendo en los esfuerzos de los Estados de la subregión sahelosahariana para erradicar la pobreza, promover el desarrollo sostenible y mantener la paz, la seguridad y la estabilidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفانه على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Preocupada por las nefastas repercusiones que la proliferación y el uso ilícitos de esas armas siguen teniendo en los esfuerzos de los Estados de la subregión sahelosahariana para erradicar la pobreza, promover el desarrollo sostenible y mantener la paz, la seguridad y la estabilidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ يخلفه انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Preocupada por las nefastas repercusiones que la proliferación y el uso ilícitos de esas armas siguen teniendo en los esfuerzos de los Estados de la subregión sahelosahariana para erradicar la pobreza, promover el desarrollo sostenible y mantener la paz, la seguridad y la estabilidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفانه على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Los organismos de las Naciones Unidas en Nigeria han establecido cinco grupos temáticos que trabajan en las esferas de la erradicación de la pobreza, el desarrollo social, el fomento de la capacidad, la creación de empleos y los modos de vida sostenibles, así como la agricultura sostenible y el desarrollo ecológico. UN وأنشأت وكالات اﻷمم المتحدة في نيجيريا خمسة أفرقة مواضيعية للعمل في مجالات القضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية، وبناء القدرات، وإيجاد فرص العمل وموارد الرزق المستدامة، والزراعة المستدامة والتنمية البيئية.
    Los organismos de las Naciones Unidas en Nigeria han establecido cinco grupos temáticos que trabajan en las esferas de la erradicación de la pobreza, el desarrollo social, el fomento de la capacidad, la creación de empleos y los modos de vida sostenibles, así como la agricultura sostenible y el desarrollo ecológico. UN وأنشأت وكالات اﻷمم المتحدة في نيجيريا خمسة أفرقة مواضيعية للعمل في مجالات القضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية، وبناء القدرات، وإيجاد فرص العمل وموارد الرزق المستدامة، والزراعة المستدامة والتنمية البيئية.
    La ayuda del PNUD había sido especialmente importante en las esferas de la erradicación de la pobreza, el ordenamiento del medio ambiente y de los recursos naturales, la educación y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقال إن الدعم الذي قدمه البرنامج كان فعالا بصفة خاصة في مجالات القضاء على الفقر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية، والتعليم، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    En respuesta a la necesidad de un importante esfuerzo de reconstrucción, su Gobierno ha esbozado un plan de reconstrucción de tres años, orientado hacia la reforma de los ámbitos judicial, político y de los derechos humanos. UN فاستجابة للحاجة إلى إجراء عملية إعادة بناء ضخمة وضعت حكومته خطة ثلاثية ﻹعادة البناء تستهدف عمل إصلاحات في مجالات القضاء وحقوق اﻹنسان والسياسة.
    Se estableció un Ministerio de Derechos Humanos, con una mujer a cargo de la cartera, y existe un número importante de mujeres en el poder judicial, organismos ejecutivos y el Ministerio de Asuntos Exteriores. UN كما تم إنشاء وزارة لحقوق الإنسان تتولى حقيبتها وزيرة. كما أن هناك أعداداً جيدة من النساء في مجالات القضاء والأجهزة التنفيذية ووزارة الخارجية.
    Se han logrado progresos considerables en lo que se refiere a la erradicación de la pobreza, la enseñanza primaria, la atención de la salud y la sostenibilidad ambiental. UN وقد تحقق تقدم كبير في مجالات القضاء على الفقر، والتعليم الابتدائي، والرعاية الصحية والاستدامة البيئية.
    Se asignaron fondos para financiar principalmente proyectos en las esferas de erradicación de la pobreza y de comercio e inversiones y, en menor proporción, de gestión de la asistencia. UN وقد قدِّمت مخصصات، في المقام الأول، لمشاريع في مجالات القضاء على الفقر، والتجارة والاستثمار، هذا إلى جانب تخصيص نسبة صغيرة لإدارة المعونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more