"مجالات حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las esferas de los derechos
        
    • materia de derechos
        
    • los ámbitos de los derechos
        
    • ámbito de los derechos
        
    • la esfera de los derechos
        
    • las esferas de derechos
        
    • relación con los derechos
        
    • aspectos de los derechos
        
    • las esferas relacionadas con los derechos
        
    • los ámbitos de derechos
        
    • los campos de los derechos
        
    • las áreas de derechos
        
    • las áreas de los derechos
        
    • sectores de los derechos
        
    Acogemos con beneplácito el progreso realizado hasta ahora en Haití en las esferas de los derechos humanos y la democracia. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في مجالات حقوق اﻹنسان والديمقراطية في هايتي.
    El mismo argumento podría aplicarse a las esferas de los derechos humanos, el medio ambiente y la igualdad entre los sexos. UN فهذه الحجة ذاتها تنطبق بنفس القدر في مجالات حقوق الإنسان، والبيئة، والمساواة بين الجنسين.
    Asimismo, hemos realizado, y seguimos realizando contribuciones concretas en materia de derechos humanos y asistencia electoral y cuestiones conexas. UN كما قدمنا، وسنواصل تقديم، اسهامات ملموسة فـي مجالات حقوق الانســان والمساعــدة فــي الانتخابات والمسائل ذات الصلة.
    Las organizaciones de mujeres y los grupos de derechos humanos formaron coaliciones en materia de derechos humanos y servicios jurídicos. UN وشكلت بعض المنظمات النسائية وجماعات حقوق اﻹنسان تحالفات في مجالات حقوق اﻹنسان والخدمات القانونية.
    En cada examen periódico universal se formularon multitud de recomendaciones en todos los ámbitos de los derechos humanos. UN وقُدّمت خلال كل استعراض دوري شامل مجموعة واسعة من التوصيات المتصلة بجميع مجالات حقوق الإنسان.
    Era especialmente activo en el ámbito de los derechos de las mujeres y los niños. UN ويبرز نشاطه بوجه خاص في مجالات حقوق النساء والأطفال.
    Se prestará especial atención al fomento de la capacidad en la esfera de los derechos del niño, la gestión de programas y la presentación de informes. UN وسينصـبّ التركيز على بناء القدرات في مجالات حقوق الطفل وإدارة البرنامج والإبلاغ.
    Se han celebrado seminarios en las esferas de los derechos de la mujer y la formación de oficiales de policía. UN وعُقدت حلقات دراسية ضمن مجالات حقوق المرأة وتدريب ضباط الشرطة.
    Ello ha contribuido al surgimiento de un conjunto de valores y normas cosmopolitas, especialmente en las esferas de los derechos humanos, las relaciones entre los géneros, la gobernanza y el medio ambiente. UN وساهم ذلك في نشوء مجموعة قيم وقواعد عالمية، وبخاصة في مجالات حقوق الإنسان، والعلاقات بين الجنسين، والحكم، والبيئة.
    Huelga recalcar que fue una dirigente ejemplar a nivel mundial en las esferas de los derechos humanos y el empoderamiento de la mujer. UN ولست بحاجة إلى التأكيد على أنها زعيمة ملهمة في خطوات عالمية كبيرة في مجالات حقوق الجنسين وتمكين المرأة.
    El marco jurídico existente ofrece una sólida base institucional para la promoción y la vigilancia de la mayoría de las esferas de los derechos humanos. UN ويوفر الإطار القانوني أساساً مؤسسياً قوياً لتعزيز ومراقبة معظم مجالات حقوق الإنسان.
    También hemos seguido aprovechando los logros obtenidos en las esferas de los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وقد واصلنا أيضا البناء على المكاسب التي تحققت في مجالات حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    136. En los últimos años se han introducido temas de investigación en materia de derechos humanos al finalizar los periodos de formación. UN 136- وقد أدرجت في السنوات الأخيرة مواضيع بحثية في مجالات حقوق الإنسان يكلف بها الطلبة في نهاية الفترات التدريبية.
    El mayor número se atribuyó a un interés superior al previsto en la capacitación en materia de derechos humanos y derechos de los niños UN المعايير المقبولة دوليا في مجالات حقوق الإنسان، وحقوق الإنسان وحقوق الطفل أكثر من المتوقع
    Apoyamos sus recientes esfuerzos en materia de derechos humanos, desarrollo y cambio climático. UN ونؤيد الجهود التي بذلتها المنظمة مؤخرا في مجالات حقوق الإنسان والتنمية وتغير المناخ.
    El Pacto insta a las empresas a que apliquen nueve principios en los ámbitos de los derechos humanos, el trabajo y el medio ambiente. UN ويناشد الاتفاق الشركات اعتناق تسعة مبادئ في مجالات حقوق الإنسان، والعمل، والبيئة.
    También se han establecido asociaciones similares en los ámbitos de los derechos humanos, el desarrollo y los asuntos humanitarios. UN كما أرسيت شراكات مثيلة في مجالات حقوق الإنسان والتنمية والشؤون الإنسانية.
    Ello es particularmente evidente en el ámbito de los derechos laborales, la enseñanza, la propiedad, la atención sanitaria, el cobro de pensiones y las prestaciones para los discapacitados. UN ويتجلى ذلك بشكل خاص في مجالات حقوق العمالة، والتعليم، والملكية، والحصول على الرعاية الصحية، والمعاشات التقاعدية، وتوفير ما يلزم للمعوقين.
    Es un esfuerzo que refleja su interés por las novedades que tienen lugar en la República del Yemen en la esfera de los derechos humanos. UN وذلك جهد يعبر عن اهتمامها بالتطورات الجارية في الجمهورية اليمنية في مجالات حقوق الإنسان.
    Colombia reitera su compromiso con esos principios en las esferas de derechos humanos, normas laborales, medio ambiente y anticorrupción. UN وتؤكد كولومبيا مجددا التزامها بتلك المبادئ في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومحاربة الفساد.
    El Pacto Mundial pide a las empresas que, de manera voluntaria, respeten en sus operaciones y estrategias diez principios universalmente aceptados en relación con los derechos humanos, los derechos laborales, el medio ambiente y la lucha contra la corrupción. UN ويدعو الاتفاق العالمي للأمم المتحدة الشركات إلى القيام طوعا بمواءمة عملياتها واستراتيجياتها مع عشرة مبادئ مقبولة عالميا في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    Los vínculos son tales que la acción en una esfera de los derechos humanos tiene un efecto de refuerzo positivo sobre otros aspectos de los derechos humanos, haciendo todos los derechos humanos indivisibles. UN والرابطة بين الاثنين قوية، ﻷن العمل في أي من مجالات حقوق اﻹنسان له أثر تعضيدي إيجابي على باقي أبعاد حقوق اﻹنسان، مما يجعل حقوق اﻹنسان كلا لا يتجزأ.
    Esos estudios son un importante componente de la contribución general del UNICEF al conocimiento y la comprensión de las esferas relacionadas con los derechos humanos y el desarrollo social. UN وتشكل هذه الدراسات مكونا هاما في اﻹسهام الشامل المقدم من اليونيسيف في المعرفة والفهم في مجالات حقوق اﻹنسان والتنمية الاجتماعية.
    El aumento registrado en esta partida obedece a la inclusión de una capacitación no programada anteriormente en materia de financiación de adquisiciones, administración y operaciones aéreas, así como del personal de la Oficina del Representante Especial en los ámbitos de derechos humanos, gestión de los asuntos públicos e información pública. UN 20 - تعزى الزيادة تحت هذا البند إلى إدراج التدريب الذي لم يكن مقررا من قبل في مجال تمويل المشتريات والإدارة والعمليات الجوية وتدريب موظفي مكتب الممثل الخاص في مجالات حقوق الإنسان والتسيير والإعلام.
    El Pacto Mundial ha alentado a empresas de todo el mundo a fomentar la responsabilidad interna en los campos de los derechos humanos, las condiciones de trabajo y el medio ambiente. UN وقد عمل الميثاق العالمي مع مؤسسات الأعمال في مختلف أنحاء العالم لتشجيع تحلي الشركات بروح المسؤولية في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة.
    La Oficina tuvo conocimiento de amenazas contra por lo menos 13 funcionarios que en los últimos meses del gobierno anterior desarrollaron tareas en las áreas de derechos humanos y paz. UN وقد علم المكتب أن تهديدات قد وُجهت ضد ما لا يقل عن 13 موظفا كانوا خلال الأشهر الأخيرة للحكومة السابقة يؤدون مهام في مجالات حقوق الإنسان وتحقيق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more