La precaria situación de la economía mundial no debe oscurecer los éxitos logrados en varias esferas de las relaciones internacionales. | UN | إن هشاشة اﻷوضاع الاقتصادية العالمية لا تنسينا ما أحرز من تقدم في مجالات عدة بهدف تحسين العلاقات الدولية. |
Sin embargo, se señalaron a la atención de la administración de la MINURSO varias esferas en que se podían realizar mejoras. | UN | ومع ذلك وجه انتباه إدارة بعثة الاستفتاء إلى مجالات عدة يمكن إدخال تحسينات عليها. |
A tal efecto, se determinan varias esferas. | UN | وقد حددت مجالات عدة لهذا الغرض. |
Sin embargo, aún es necesario tomar medidas en varios ámbitos. | UN | ومع ذلك، يجب اتخاذ إجراءات إضافية في مجالات عدة. |
Pero los progresos insuficientes en muchas esferas y el hecho de que en algunas municipalidades el sistema de autoridades conjuntas apenas funciona siguen causando preocupación. | UN | بيد أن عدم تحقيق تقدم كاف في مجالات عدة واﻷداء المتواضع للسلطات المشتركة في عدد من البلديات أمران يدعوان إلى القلق. |
Se han legalizado e institucionalizado diversas esferas que tienen sus reglas y regímenes propios. | UN | وقد شُرِّعَتْ مجالات عدة وأضفي عليها طابع مؤسسي، وأصبحت لها قواعدها ونظمها الخاصة. |
El Organismo ayuda a los Estados en diversos ámbitos y de diversas maneras, también con misiones de evaluación y seminarios de capacitación. | UN | وقال إن الوكالة تقدم العون للدول في مجالات عدة وبأشكال مختلفة، تشمل بعثات التقييم وحلقات العمل التدريبية. |
Establecimos un consejo bilateral para la cooperación estratégica en varias esferas. | UN | وجرى الإعلان عن إنشاء مجلس للتعاون الاستراتيجي بين البلدين في مجالات عدة. |
Sin embargo, se señaló que, en varias esferas, el UNICEF seguía centrando sus informes en las actividades más que en los resultados. | UN | ومع ذلك، فقد أُشير إلى أن المنظمة لا تزال تقدم في مجالات عدة تتناول فيها تقارير عن الأنشطة لا عن النتائج. |
Aun así, en varias esferas no fue posible encontrar expertos entre los funcionarios de los gobiernos colaboradores y hubo que recurrir a la contratación de especialistas del sector privado; | UN | ومع ذلك لم يتسن العثور في مجالات عدة على الخبرات اللازمة بين موظفي الحكومات الداعمة ومن ثم تعين الحصول عليها عن طريق تعيين اخصائيين من القطاع الصناعي الخاص؛ |
Esta cuestión es un reto para las personas encargadas de elaborar políticas en varias esferas y pone a prueba la capacidad del sistema de justicia penal de tratar adecuadamente los casos e impartir el castigo merecido. | UN | كما أنها تشكل تحديا لمقرري السياسات في مجالات عدة واختبارا لقدرة نظام القضاء الجنائي على التخلص على نحو ملائم من أسبابها وإقرار عقوبات ملائمة لها. |
Los informes demuestran que en varias esferas se han realizado considerables esfuerzos para obtener los logros realizados y para promover un nuevo avance en el futuro. | UN | وتبين التقارير أن تقدماً كبيراً قد أحرز في مجالات عدة واﻵمال معقودة على تأمين هذا التقدم وتشجيع إحراز مزيد من التقدم في المستقبل. |
El Gobierno está intensificando las iniciativas en varias esferas, incluidas la de la orientación prenatal, la educación de las comunidades indígenas y la educación pública. | UN | وختمت بالقول إن الحكومة تسعى للنهوض بمبادراتها في مجالات عدة تشمل تقديم المشورة للوالدين وتثقيف مجتمعات الشعوب الأصلية وتوعية الجمهور. |
Somos conscientes de que aún nos queda mucho por recorrer, sobre todo considerando todo el tiempo que hemos perdido y el atraso que acumulamos en varios ámbitos. | UN | إننا ندرك أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا وبخاصة بسبب ما ضاع منا من زمن والتأخير المتراكم في مجالات عدة. |
El Gobierno ya ha tomado decisiones esenciales en varios ámbitos. | UN | 6 - وقد اتخذت الحكومة بالفعل قرارات تخصصية في مجالات عدة. |
Era necesario fortalecer la cooperación en varios ámbitos. | UN | وسيلزم توثيق عرى التعاون في مجالات عدة. |
Esta ambiciosa declaración nos permitirá progresar considerablemente en muchas esferas. | UN | وهذا الإعلان الطموح سيسمح لنا بأن نحرز تقدما كبيرا في مجالات عدة. |
Persistía la violencia contra la comunidad romaní, que había sido víctima de discriminación en muchas esferas, como la educación, el empleo y la vivienda. | UN | فالعنف بحق جماعة الروما لم يتراجع ويعاني أفرادها من التمييز في مجالات عدة كالتعليم والعمالة والسكن. |
La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares (NRC) de los Estados Unidos proporciona apoyo técnico al OIEA en diversas esferas, entre las que figuran las siguientes: | UN | تقدم لجنة الضوابط النووية في الولايات المتحدة دعما تقنيا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عدة. ويشمل هذا الدعم ما يلي: |
La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares (NRC) de los Estados Unidos proporciona apoyo técnico al OIEA en diversas esferas, entre las que figuran las siguientes: | UN | تقدم لجنة الضوابط النووية في الولايات المتحدة دعما تقنيا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عدة. ويشمل هذا الدعم ما يلي: |
Nuestro apego al derecho internacional y las contribuciones de la política exterior de México en diversos ámbitos son bien conocidas. | UN | الجميع يعرف امتثالنا بالقانون الدولي وإسهامات السياسة الخارجية المكسيكية في مجالات عدة. |
Ha acarreado resultados significativos en varios aspectos; por ejemplo, el número estimado de niños que mueren antes de los 5 años ha descendido a 9,7 millones. | UN | ويؤدي ذلك بدوره إلى تحقيق نتائج هامة في مجالات عدة: فقد انخفض مثلا العدد التقديري من الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة إلى 9.7 مليون طفل. |
En el párrafo 10 el Administrador señala que, teniendo en cuenta el achicamiento realizado en los últimos seis años, una nueva reducción afectaría la esencia de la organización y la debilitaría en numerosas esferas. | UN | ويذكر المدير في الفقرة ١٠ أنه نظرا ﻷن البرنامج يقلص حجمه طوال السنوات الست الماضية فإن أي تخفيضات أخرى من شأنها أن تؤثر في المنظمة تأثيرا شاملا مسببة إضعافها في مجالات عدة. |
Gracias a una labor sumamente profesional y a pesar de una situación extremamente difícil y peligrosa, la Comisión ha aplicado un enfoque innovador para resolver los desafíos muy concretos que enfrenta el sistema de justicia de Guatemala, y ha logrado importantes avances en muchos ámbitos de su mandato. | UN | ومن خلال عملها الذي بلغ مستوى رفيعاً من المهنية، وعلى الرغم من الأوضاع البالغة الصعوبة والخطورة، اعتمدت اللجنة نهجاً إبداعياً في معالجتها للتحديات الخاصة جداً التي تواجه النظام القضائي الغواتيمالي، وحققت نجاحاً هاماً في مجالات عدة من ولايتها. |
3. El Comité observa con satisfacción la presencia de una delegación de alto nivel del Estado parte, y también señala complacido la oportunidad de entablar con ella un diálogo constructivo sobre muchas de las materias contempladas en la Convención. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة بتقدير أن وفداً رفيع المستوى من الدولة الطرف قد اجتمع باللجنة، وتلاحظ بتقدير أيضاً الفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بناء يشمل مجالات عدة تندرج في نطاق الاتفاقية. |