Al hacerlo, continuaremos siguiendo los caminos que busquen una nueva base para los acuerdos internacionales que regulen otras esferas importantes no contempladas de manera suficiente por la Convención. | UN | وبقيامنا بهذا سنواصل اتباع السبل التي تلتمس إيجاد نقاط التقاء جديدة للاتفاق الدولي على تنظيم مجالات هامة أخرى لم ترد بشكل كاف في الاتفاقية. |
La Conferencia toma nota de que en algunas esferas se han hecho avances en los últimos cinco años pero en otras esferas importantes no se ha avanzado en absoluto. | UN | ويلاحظ المؤتمر أنه قد أحرز تقدم في بعض المجالات في السنوات الخمس الماضية، ولكن لم يتحقق أي تقدم في مجالات هامة أخرى. |
Sin embargo, hay otras esferas importantes en las que no se ha progresado de manera tangible; de hecho, no sería exagerado decir que en esas esferas los derechos humanos han sufrido un retroceso. | UN | ومع ذلك فهناك مجالات هامة أخرى لم يتم فيها إحراز تقدم ملموس. بل لن نبالغ إذا قلنا إن هذه المجالات قد أصيبت بردة. |
También esperamos que se siga avanzando en otros ámbitos importantes de la relación bilateral, y, en especial, que los responsables de delitos graves ocurridos en 1999 respondan por sus actos. | UN | ونأمل أيضا في مواصلة تحقيق التقدم في مجالات هامة أخرى تهم العلاقات الثنائية. ونأمل على نحو خاص في أن المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المقترفة في سنة 1999 سيساءلون عن أعمالهم. |
Como las esferas abarcadas eran selectivas y no se abordaban otros ámbitos importantes de la delincuencia organizada transnacional, la resolución no constituía una base o punto de referencia para definir prioridades para la cooperación internacional o la labor de la Comisión. | UN | وباعتبار أنَّ المجالات التي يتناولها منتقاة وأنَّه لا يعالج مجالات هامة أخرى تتعلق بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، فإنَّه لا يوفِّر أساسا أو مرجعا لتحديد أولويات التعاون الدولي أو عمل اللجنة. |
El Consejo también podría desempeñar un papel importante en la prestación de apoyo a las comunicaciones y la transferencia de conocimientos entre diferentes países, particularmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en materia de desarrollo de la ciencia, la tecnología y la innovación en relación con la energía y otros aspectos importantes. | UN | ويمكن أن يقوم المجلس أيضاً بدور هام في دعم نشر المعارف ونقلها بين البلدان المختلفة، وخاصة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، فيما يتعلق بتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض الطاقة، وفي مجالات هامة أخرى. |
19. Un nuevo programa de trabajo permitirá abordar otras esferas importantes de la Convención. | UN | 19- وسيسمح برنامج عمل إضافي بتناول مجالات هامة أخرى من مجالات الاتفاقية. |
Hay otras esferas importantes que hemos comenzado a analizar. | UN | وثمة مجالات هامة أخرى بدأنا نفكر فيها. |
Si avanza el proceso de convergencia de opiniones, se podrán realizar progresos sustanciales en otras esferas importantes, como las relativas a la verificación y a las condiciones de entrada en vigor del Tratado. | UN | واذا تحقق تقارب آخر في اﻵراء، فيمكن احراز تقدم جوهري في مجالات هامة أخرى من مثل التحقق والشروط اللازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Sin embargo, la noción primordial se mantiene en el sentido de que este es un Tratado en el que todos los Estados, poseedores y no poseedores, pueden beneficiarse primordialmente en que respecta a su propia seguridad y también en otras esferas importantes relacionadas con los usos pacíficos de la química. | UN | إلا أن الفكرة السائدة تظل أن هذه هي معاهدة تستطيع أن تستفيد منها جميع الدول، التي تملك والتي لا تملك أسلحة كيميائية على حد سواء، من حيث أمنها أولا وقبل كل شيء، وفي مجالات هامة أخرى أيضا تتعلق بالاستخدامات السلمية للمواد الكيميائية. |
También nos gustaría expresar nuestro agradecimiento a nuestros vecinos cercanos de Australia y Nueva Zelandia y a nuestros amigos de Asia por el apoyo que nos han brindado para que obtengamos un mejor acceso a sus mercados y asistencia en otras esferas importantes del desarrollo. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا لجارتينا القريبتين أستراليا ونيوزيلندا ولأصدقائنا في آسيا على دعمهـم ومساعدتهم لنا في الوصول على نحو أفضل إلى أسواقهم وعلى تقديم المساعدة في مجالات هامة أخرى للتنمية. |
Además se había llegado a un acuerdo sobre nuevas mejoras desde la reunión de 2011 en otras esferas importantes como el apoyo médico. | UN | بالإضافة إلى ذلك، كان هناك اتفاق على إدخال المزيد من التحسينات منذ الاجتماع الذي عقد عام 2011 في مجالات هامة أخرى مثل الدعم الطبي. |
También celebramos los progresos realizados en otras esferas importantes del control de armamentos y el desarme, y deseamos expresar la esperanza de que la Conferencia de Desarme concluya las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996 y que adelante significativamente su labor sobre una convención para prohibir la producción de materiales fisionables para fines militares. | UN | كما أننا نرحب بالتقدم المحرز في مجالات هامة أخرى من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ونود اﻹعراب عن اﻷمل في أن يستكمل مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته حول إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في ١٩٩٦ وأن يحرز تقدما هامــا في عمله بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية. |
Sin embargo, el plazo establecido para la realización de esta última no se cumplió. Se ha seguido avanzando con lentitud en otras esferas importantes, en especial en lo referente a la aplicación del cuarto acuerdo suplementario en el que se abordan cuestiones relativas a la seguridad y la reunificación del país. | UN | لكن المواعيد النهائية لإتمام هذه القائمة لم يُلتزم بها وما زال التقدم المحرز في مجالات هامة أخرى بطيئاً، وبالأخص في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع الذي يعالج المسائل المتعلقة بالأمن وإعادة توحيد البلد. |
otras esferas importantes con demanda | UN | مجالات هامة أخرى للطلب |
Partiendo del octavo Objetivo, el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha destacaron el potencial de las alianzas mundiales en otras esferas importantes, como la movilización de los recursos nacionales y la cooperación internacional en cuestiones tributarias, las inversiones extranjeras directas y las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo. | UN | وبناء على الهدف 8، أبرز توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة إمكانية إقامة شراكات عالمية في مجالات هامة أخرى مثل تعبئة الموارد المحلية والتعاون الضريبي الدولي، والاستثمار الأجنبي المباشر، والمصادر المبتكرة لتمويل التنمية. |
En nombre de la Unión Europea, quiero dar las gracias a los dos cofacilitadores, mis colegas el Embajador Jomaa, de Túnez, y la Embajadora Intelmann, de Estonia, por sus inquebrantables esfuerzos por guiar a los Estados Miembros hacia la adopción de esta decisión de consenso sobre el establecimiento de una nueva entidad en materia de género y por generar avances en otros ámbitos importantes dentro del proceso de coherencia en todo el sistema. | UN | وبالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، أود أن أشكر الميسرين المشاركين، زميلي السفير جمعة، ممثل تونس، والسفيرة إنتلمان، ممثلة استونيا، على جهودهما الدؤوبة في توصل الدول الأعضاء لهذا التوافق في الآراء بشأن إنشاء كيان جديد يعنى بنوع الجنس وعلى إحراز تقدم في مجالات هامة أخرى في إطار عملية الاتساق على نطاق المنظومة. |
En nombre de la Unión Europea, deseo también agradecer a los copresidentes, mis colegas, el Embajador Mbuende de Namibia y el Embajador Yáñez-Barnuevo de España, sus incansables esfuerzos por lograr que los Estados Miembros adopten esta decisión por consenso sobre la creación de una nueva entidad para las cuestiones de género y lograr progresos en otros ámbitos importantes en el proceso de coherencia en todo el sistema. | UN | بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، أود أيضا أن أشكر الرئيسين المشاركين، زميلي السفير مبويندي ممثل ناميبيا والسفير يانيز - بارنويفو ممثل إسبانيا، على جهودهما الدؤوبة في توصل الدول الأعضاء إلى قرار توافقي بإنشاء كيان جديد معني بالمسائل الجنسانية وعلى إحراز التقدم في مجالات هامة أخرى في إطار عملية الاتساق على نطاق المنظومة. |