"مجالسها التنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus juntas ejecutivas
        
    • sus respectivas Juntas Ejecutivas
        
    • sus consejos ejecutivos
        
    • propias juntas ejecutivas
        
    • respectiva junta ejecutiva
        
    • de las juntas ejecutivas
        
    Posteriormente y según proceda, las enmiendas a los reglamentos financieros de las organizaciones se presentarán a sus juntas ejecutivas para su aprobación. UN وبعد ذلك، وحسب مقتضيات الحال، تقدم المنظمات أي تعديلات في أنظمتها المالية إلى مجالسها التنفيذية ﻹقرارها.
    La Comisión alentó a los miembros del Comité Permanente entre Organismos a compartir los principios con sus juntas ejecutivas y su personal y a que los aplicaran en sus actividades. UN وشجعت لجنة حقوق الإنسان أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تقاسم هذه المبادئ مع مجالسها التنفيذية وموظفيها، وعلى تطبيقها في ما يضطلعون به من أنشطة.
    Algunas instituciones nacionales de derechos humanos tienen comisionados que son personas con discapacidad o incluyen a personas con discapacidad en sus juntas ejecutivas. UN ويشمل بعض المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان مفوضين من ذوي الإعاقة، أو أشخاصاً من ذوي الإعاقة في مجالسها التنفيذية.
    Los fondos y programas deberían presentar planes a este respecto a sus respectivas Juntas Ejecutivas antes de que termine 2014; UN وينبغي أن تقدم الصناديق والبرامج خططا في هذا الصدد إلى مجالسها التنفيذية بحلول نهاية عام 2014؛
    Una delegación sugirió que los fondos y programas considerasen la posibilidad de que los miembros de sus respectivas Juntas Ejecutivas efectuasen visitas conjuntas sobre el terreno. UN 190 - واقترح أحد الوفود أن تنظر الصناديق والبرامج في الزيارات الميدانية المشتركة التي يقوم بها أعضاء مجالسها التنفيذية.
    Los Principios recibieron el beneplácito del Comité Permanente entre Organismos que alentó a sus miembros a compartirlos con sus juntas ejecutivas para que tuvieran más difusión. UN وقد لقيت المبادئ ترحيب اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي شجعت أعضاءها على اقتسامها مع مجالسها التنفيذية لتوسيع نشرها.
    Una delegación sugirió que los fondos y programas consideraran la posibilidad de que los miembros de sus juntas ejecutivas realizaran visitas conjuntas sobre el terreno. UN 276 - واقترح أحد الوفود أن تنظر الصناديق والبرامج في تنظيم زيارات ميدانية مشتركة لأعضاء مجالسها التنفيذية.
    De igual modo, las reuniones de primavera del Consejo con las instituciones de Bretton Woods y los intercambios con sus juntas ejecutivas han ayudado a establecer el marco de la alianza reforzada que se deberá forjar con esas instituciones en el proceso de seguimiento de Monterrey. UN وعلى نحو مماثل، فإن اجتماعات المجلس الربيعية مع مؤسسات بريتون وودز وحواراته مع مجالسها التنفيذية تساعد في إنشاء إطار الشراكة المعززة التي سيتعين ترتيبها مع هذه المؤسسات في سياق متابعة مؤتمر مونتيري.
    Los fondos y programas de las Naciones Unidas están examinando con sus juntas ejecutivas la manera de simplificar sus disposiciones en materia de programación para los países. UN وتناقش حاليا الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة مع مجالسها التنفيذية كيفية تبسيط ترتيباتها المتعلقة بإعداد برامجها القطرية.
    Se han armonizado las definiciones y principios de recuperación de gastos de los organismos del Comité Ejecutivo; para seguir avanzando en esta cuestión, sus juntas ejecutivas tendrán que celebrar un debate, como se proponen hacer en 2006 el PNUD, el UNFPA y el UNICEF. UN وجرى تنسيق تعريفات ومبادئ استعادة التكاليف بين الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية؛ ويتطلب حاليا إحراز تقدم في هذه المسألة مناقشات مع مجالسها التنفيذية يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إجراءها في عام 2006.
    Como se indica en el informe del Grupo de Reforma, se espera que la oficina integrada se mantenga en relación directa con los fondos y programas por conducto de sus respectivos jefes ejecutivos y asociaciones del personal y que presente un informe anual a sus juntas ejecutivas. UN ومن المتوقع، على النحو المبين في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم، أن يواصل المكتب المتكامل الاستجابة والتفاعل، على نحو مباشر ومركز، مع الصناديق والبرامج من خلال الاتصال بالرؤساء التنفيذيين وجمعيات الموظفين لكل منها، وأن يقدم تقريرا سنويا إلى مجالسها التنفيذية.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee tomar nota del informe e instar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a seguir esforzándose por lograr la simplificación y la armonización, bajo la guía de sus juntas ejecutivas y órganos rectores. UN وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن يحيط علما بالتقرير وأن يشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل من أجل تحقيق التبسيط والمواءمة، بتوجيه من مجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها.
    La Administradora concluyó haciendo hincapié en que si contaran con recursos suficientes, asociaciones amplias e innovadoras y el apoyo de sus juntas ejecutivas, las cuatro organizaciones podrían potenciar sus mandatos complementarios al servicio de los países en los que ejecutaban programas y las estrategias nacionales de desarrollo asociadas. UN واختتمت مديرة البرنامج الإنمائي حديثها بالتأكيد على أن المنظمات الأربع قادرة على توظيف ولاياتها التي يكمّل بعضها بعضا لخدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات إنمائية وطنية، بتوفر موارد كافية وقيام شراكات واسعة النطاق ومبتكرة بتأييد مجالسها التنفيذية.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee tomar nota del informe y alentar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a continuar su labor de simplificación y armonización, bajo la guía de sus juntas ejecutivas y órganos rectores. UN وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يحيط علما بالتقرير ويشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل على درب التبسيط والمواءمة، بتوجيه من مجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها.
    Si bien la resolución solo recomienda la aprobación de planes de igualdad y medidas voluntarias por las empresas del sector privado, el Gobierno tiene la intención de seguir de cerca las mejoras en la representación de la mujer en sus juntas ejecutivas y órganos de supervisión. UN ورغم أن القرار يوصي باعتماد خطط المساواة وتدابير التنظيم الذاتي من جانب شركات القطاع الخاص فقط، تعتزم الحكومة رصد التحسينات في تمثيل المرأة في مجالسها التنفيذية والإشرافية.
    Una delegación sugirió que los fondos y programas considerasen la posibilidad de que los miembros de sus respectivas Juntas Ejecutivas efectuasen visitas conjuntas sobre el terreno. UN 190 - واقترح أحد الوفود أن تنظر الصناديق والبرامج في الزيارات الميدانية المشتركة التي يقوم بها أعضاء مجالسها التنفيذية.
    En cuanto a la rendición de cuentas, señaló que se habían fijado resultados concretos para cada uno de los organismos, de cuya obtención debían encargarse y rendir cuentas a sus respectivas Juntas Ejecutivas, entre otras instancias. UN وفيما يتعلق بالمساءلة، أشارت إلى أنه كانت هناك نتائج خاصة بكل وكالة ستكون بموجبها كل وكالة على حدة مسؤولة ومساءلة عنها، بما في ذلك إزاء مجالسها التنفيذية الخاصة.
    En aras de la rendición de cuentas, alentaron al UNICEF y a los demás organismos participantes a presentar las respuestas de la administración a las evaluaciones conjuntas a sus respectivas Juntas Ejecutivas. UN ولأغراض المساءلة، شجعت الوفود اليونيسيف والوكالات المشاركة الأخرى على تقديم ردود الإدارة على التقييمات المشتركة إلى مجالسها التنفيذية.
    24. Por último, la Unión Interparlamentaria acoge con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar la gobernanza y la transparencia de las instituciones financieras internacionales, en particular en lo que respecta a la representación de los países en desarrollo en sus consejos ejecutivos y la divulgación de información. UN 24 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد البرلماني الدولي يرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين إدارة المؤسسات المالية الدولية وتحقيق الشفافية فيها، ولا سيما فيما يتعلق بتمثيل البلدان النامية في مجالسها التنفيذية والإفصاح عن المعلومات.
    Los comités, constituidos como organizaciones no gubernamentales con sus propias juntas ejecutivas voluntarias, contaba con extensas redes comunitarias de voluntarios que vendían tarjetas, organizaban actos locales y promovían la causa del UNICEF. UN وأضاف قائلا إن تلك اللجان، التي هي منظمات غير حكومية لها مجالسها التنفيذية التطوعية، تقوم على شبكات شعبية واسعة من المتطوعين الذين يبيعون البطاقات وينظمون الملتقيات المحلية ويعرفون برسالة اليونيسيف.
    Las entidades han preparado un informe conjunto para su respectiva junta ejecutiva (véase el documento DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6). UN وأعــدت الكيانـات الثلاثــة تقريــرا مشتركا ورفعتــه إلــى مجالسها التنفيذية (انظر الوثيقة، (DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6)).
    Se procurará armonizar la Junta Ejecutiva de la entidad compuesta y las juntas ejecutivas ya existentes de los fondos y programas operacionales pertinentes, para trabajar de manera eficaz en los países y aumentar el apoyo a la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas de los fondos y los programas principales de las Naciones Unidas, por medio de las juntas ejecutivas de estos. UN وسيتم السعي إلى المواءمة بين المجلس التنفيذي للهيئة الجامعة والمجالس التنفيذية القائمة للصناديق والبرامج التشغيلية ذات الصلة، حرصاً على الكفاءة على المستوى القطري، وعلى زيادة الدعم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن سياسات وبرامج الصناديق والبرامج الرئيسية للأمم المتحدة، عن طريق مجالسها التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more