| Por consiguiente la Comisión opinaba que debía informarse a la Asamblea General de que los órganos rectores de las organizaciones volverían a considerar esa cuestión a fin de ajustar las disposiciones de los respectivos reglamentos y estatutos a las del reglamento y el estatuto de las Naciones Unidas. | UN | وهي لذلك ترى أنه ينبغي إبلاغ الجمعية العامة بأن على مجالس إدارة المنظمات أن تعيد النظر في هذه المسألة. قرارات اللجنة |
| Sin embargo, un obstáculo constante es la falta de reacción por parte de los órganos rectores de las organizaciones participantes con respecto a las recomendaciones dirigidas a ellos. | UN | بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها. |
| El Grupo de Tareas ha tratado de crear un programa de labor integrado, pero los distintos mandatos establecidos por los órganos rectores de las organizaciones internacionales no permiten por momento la elaboración de un programa con esas características. | UN | وقد حاولت فرقة العمل وضع برنامج عمل متكامل ولكن مختلف الولايات المحددة من قِبَل مجالس إدارة المنظمات الدولية لا تسمح في الوقت الحاضر بوضع برنامج من ذلك القبيل. |
| Los datos reunidos deberían incluir los compromisos asumidos por los órganos rectores de organizaciones intergubernamentales | UN | ينبغي أن تتضمن عملية جمع البيانات التزام مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية. |
| 39. Siempre que sea posible, colaboraremos con los órganos rectores de las organizaciones internacionales a fin de dar un impulso más coherente y coordinado a la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ٣٩ - وسوف نعمل معا في مجالس إدارة المنظمات الدولية كلما أمكن ذلك، من أجل إيجاد دوافع أكثر اتساقا وتنسيقا أكبر ﻷنشطة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
| El Foro tal vez desee pedir a todas las partes interesadas, incluidos los órganos rectores de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes que: | UN | ٣٤ - ربما يود المنتدى مناشدة جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك مجالس إدارة المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، من أجل: |
| La definición de " lugar de destino " era una cuestión de política que correspondía decidir a los órganos rectores de las organizaciones internacionales. | UN | أما تعريف " مركز العمل " فيتعلق بالسياسة وتقرره مجالس إدارة المنظمات الدولية. |
| Se había trabajado para ayudar al Consejo Económico y Social a promover su interacción con los órganos rectores de las organizaciones y organismos especializados asegurando que las conclusiones y decisiones pertinentes del Consejo que se incluyeran en sus programas de trabajo. | UN | وقد بذلت جهود لمساعدة المجلس على إحراز تقدم في تفاعله مع مجالس إدارة المنظمات والوكالات المتخصصة للتأكد من أن نتائج وقرارات المجلس ذات الصلة قد أدرجت في جداول أعمالها. |
| También se facilitaron los detalles sobre diversas resoluciones o decisiones aprobadas por los órganos rectores de las organizaciones del régimen común que podían ser de interés para la Comisión. | UN | 10 - وقُدمت أيضا تفاصيل بشأن مختلف القرارات و/أو المقررات التي اتخذتها مجالس إدارة المنظمات الداخلة في النظام الموحد مما قد يكون موضع اهتمام اللجنة. |
| los órganos rectores de las organizaciones que aplican el régimen común deberían estudiarlos e inspirarse en ellos, y sería interesante que la CAPI proporcionase, a su debido tiempo, informaciones sobre la medida en que se haya tenido en cuenta el resultado de su trabajo. | UN | ويتعين على مجالس إدارة المنظمات في النظام الموحد أن تدرس هذه المبادئ التوجيهية وتعتمد عليها، وقد يكون من المفيد أن تقدم اللجنة عندما يحين الوقت معلومات عن مدى وضع نتائج عملها في الاعتبار. |
| La delegación de los Estados Unidos tiene conocimiento desde hace algún tiempo de que los órganos rectores de las organizaciones participantes, y a veces la propia Quinta Comisión, no han otorgado la debida consideración a los informes de la DCI. | UN | ولفترة من الوقت كان الوفد مدركا لإخفاق مجالس إدارة المنظمات المشاركة، وأحيانا اللجنة الخامسة ذاتها، في إيلاء النظر المناسب لتقارير الوحدة. |
| De conformidad con su estatuto, la Dependencia Común de Inspección examina temas que proponen los órganos rectores de las organizaciones participantes, sugieren las secretarías de las organizaciones participantes o se plantean dentro de la propia Dependencia. | UN | 2 - وتنظر وحدة التفتيش المشتركة، وفقا لنظامها الأساسي، في موضوعات نابعة من مجالس إدارة المنظمات المشاركة، ومن اقتراحات مقدمة من أمانات المنظمات المشاركة ومن أفكار منبثقة من داخل الوحدة. |
| De conformidad con el párrafo 7 del memorando de entendimiento, el memorando entrará en vigor después de que lo aprueben oficialmente los órganos rectores de las organizaciones participantes. | UN | وبموجب الفقرة 7 من مذكرة التفاهم، توضع المذكرة موضع التنفيذ بعد الموافقة الرسمية عليها من مجالس إدارة المنظمات المشاركـة. |
| También se facilitaron a la Comisión detalles sobre las resoluciones y/o decisiones aprobadas por los órganos rectores de las organizaciones del régimen común que podían ser de interés para ella. | UN | 8 - وزُودت اللجنة أيضا بتفاصيل عن القرارات و/أو المقررات التي اتخذتها مجالس إدارة المنظمات الداخلة في النظام الموحد والتي يمكن أن تكون ذات أهمية لها. |
| Distribuir a los órganos rectores de las organizaciones que corresponda un estudio que contenga recomendaciones sobre modalidades para realizar los exámenes solicitados en las resoluciones. | UN | تعميم الدراسة على مجالس إدارة المنظمات المعنية مع توصيات بشأن طرائق الاضطلاع بالدراسات المطلوبة التي دعت إليها القرارات. |
| Para mantener el impulso y reforzar la cooperación y la coordinación, el Foro podría considerar la posibilidad de invitar a los presidentes de los órganos rectores de las organizaciones miembros de la Asociación para que participaran más activamente en los períodos de sesiones del Foro. | UN | وللحفاظ على الزخم وحشد قدر أكبر من التعاون والتنسيق، فإن المنتدى قد يودّ النظر في توجيه الدعوة لرؤساء مجالس إدارة المنظمات الدولية أعضاء الشراكة وإشراكهم بشكل أوثق في دورات المنتدى. |
| La Conferencia tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre las medidas adoptadas por los órganos rectores de organizaciones intergubernamentales en relación con el Enfoque Estratégico (SAICM/ICCM.2/INF/9). | UN | وسوف تُعرض على المؤتمر مذكرة من الأمانة بشأن الإجراءات التي اتخذتها مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية بشأن النهج الاستراتيجي (SAICM/ICCM.2/INF/9). |
| 120. Los países Partes que son miembros de los órganos ejecutivos de organizaciones multilaterales, organismos técnicos y bancos de desarrollo deben facilitar la coherencia de sus respectivos marcos normativos y estratégicos con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención. | UN | 120- وعلى البلدان الأطراف، التي هي أعضاء في مجالس إدارة المنظمات المتعددة الأطراف والوكالات التقنية ومصارف التنمية، تسهيل انسجام أُطر السياسات العامة والاستراتيجيات هذه مع وفائها بالتزاماتها في إطار الاتفاقية. |
| ii) Número de actividades conjuntas o complementarias, en forma de grupos de tareas y grupos de trabajo organizadas por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión o el Comité de Alto Nivel sobre Programas y sus redes subsidiarias en respuesta a las decisiones que emanen de los órganos de gobierno de las organizaciones afiliadas a la Junta | UN | ' 2` عدد الأنشطة المشتركة أو التكميلية، التي تنظمها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى وشبكاتهما الفرعية في شكل فِرق عمل وأفرقة عاملة استجابة للقرارات الصادرة عن مجالس إدارة المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين |
| No obstante, el órgano legislativo o rector de las organizaciones auditadas tenía conocimiento del costo total de la auditoría en el 60% de los casos comunicados. | UN | ومع ذلك، فإن الهيئات التشريعية/مجالس إدارة المنظمات الخاضعة لمراجعة الحسابات كانت مطلعة، في 60 في المائة من الحالات المبلغ عنها، على التكاليف الكاملة لمراجعة الحسابات. |
| El segundo período de sesiones de la Conferencia se celebra inmediatamente antes de la 62ª Asamblea Mundial de la Salud, conforme a lo dispuesto en la Estrategia de política global del Enfoque Estratégico y en la resolución I/1 de la Conferencia en el sentido de que los períodos de sesiones de la Conferencia se celebren inmediatamente antes o después de las reuniones de órganos rectores de organizaciones intergubernamentales pertinentes. | UN | 32 - وتُعقَد الدورة الثانية للمؤتمر قبل انعقاد الدورة الثانية والستين لجمعية الصحة العالمية مباشرة وذلك وفقاً لتوقّعات الاستراتيجية الجامعة للسياسات التابعة للنهج الاستراتيجي وقرار المؤتمر 1/1 الذي يقضي بأن تعقد دورات المؤتمر بالاقتران مع اجتماعات مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
| En relación con ello, el orador observó que era necesario realizar un análisis completo de los casos en que las disposiciones en materia de viajes y los viáticos se aplicaban no sólo a funcionarios sino también a representantes de Estados Miembros que asistían a reuniones de órganos rectores. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه يتعين إجراء تحليل كامل لتلك الحالات التي لا تنطبق فيها ترتيبات السفر ومعدلات بدل اﻹقامة اليومي على الموظفين فحسب بل تنطبق أيضا على ممثلي الدول اﻷعضاء الذين يحضرون مجالس إدارة المنظمات. |
| Todos los miembros indicaron que los órganos rectores de sus organizaciones examinaban los planes estratégicos sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones para asegurar que se ajustasen a los objetivos de la organización. | UN | 16 - أشار كل الأعضاء إلى أن مجالس إدارة المنظمات التي ينتمون إليها تستعرض خططها الاستراتيجية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لضمان توافقها مع أهداف المنظمة. |