"مجالس محلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • consejos locales
        
    • juntas locales
        
    • municipios
        
    • municipales
        
    Ya hemos iniciado los pasos para la creación de consejos locales de desarrollo sostenible, en cumplimiento de los aspectos de gobernabilidad del Programa 21. UN وقد اتخذنا الخطوات اﻷولى نحو إنشاء مجالس محلية للتنمية المستدامة وفقا للجوانب اﻹدارية لجدول أعمال القرن ٢١.
    :: Establecimiento de 10 consejos locales de prevención del delito y 10 consejos de seguridad en el tránsito UN :: إنشاء عشرة مجالس محلية لمنع الجريمة وعشرة مجالس لسلامة السير
    Establecimiento de 10 consejos locales de prevención del delito y 10 consejos de seguridad en el tránsito UN إنشاء 10 مجالس محلية لمنع الجريمة و 10 مجالس لسلامة المـرور
    Se han creado consejos locales en los 14 distritos del país, incluidos los de la zona occidental. UN وأقيمت مجالس محلية في 14 مقاطعة بالبلد، بما فيها المنطقة الغربية.
    Se encuentra todavía bajo examen la recomendación de establecer juntas locales de indemnización para administrar las reclamaciones del apéndice D UN مازالت التوصية بإنشاء مجالس محلية للتعويضات تتولى ادارة الاستحقاقات المشمولة بالتذييل " دال " قيد النظر
    El Ministerio del Interior ha creado en todas las regiones del país consejos locales de vigilancia de la policía, integrados por defensores de los derechos humanos. UN وقد أنشأت وزارة الداخلية في جميع مناطق البلد مجالس محلية لمراقبة الشرطة، وتتشكل من مدافعين عن حقوق الإنسان.
    En la Ley de administraciones locales de 2004 se establece una disposición para la elección democrática de consejos locales y de un comité de distrito en cada distrito electoral. UN ونص قانون الحكم المحلي لعام 2004 على إنشاء مجالس محلية منتخبة بطريقة ديمقراطية ولجنة لكل حي.
    Se han establecido consejos locales para la protección de la infancia con el fin de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال تتولى تنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Se han establecido consejos locales para la protección de la infancia con el fin de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال لتنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Se han establecido consejos locales en Tailandia y Sudáfrica. UN وقد أُنشئت مجالس محلية في تايلند وجنوب أفريقيا.
    En 1911 se crearon consejos locales y dos consejos provinciales. UN وفي عام 1911، أنشئت مجالس محلية وأنشئ مجلسان من مجالس المحافظات.
    Se crearon consejos locales para que representaran a la población de las localidades respectivas. UN وأُنشئت مجالس محلية لتمثيل الشعب في المحليات التي تتبعها.
    A nivel de las comunidades, ciudades y provincias, hay numerosos consejos locales de emancipación que desempeñan funciones de asesoramiento. UN ٢٣ - وعلى مستوى الطوائف والمدن والمحافظات، توجد مجالس محلية كثيرة للتحرر مكلفة بمهام استشارية.
    Imposición por la fuerza de consejos locales integrados por personas a las que habían nombrado las autoridades israelíes. UN " فرض مجالس محلية بالقوة. حيث عينت السلطات اﻹسرائيلية أعضاءها تعيينا.
    La imposición forzosa de consejos locales cuyos miembros eran designados por las autoridades israelíes; UN - فرض مجالس محلية بالقوة. حيث عينت السلطات اﻹسرائيلية أعضاءها تعيينا.
    Además, la Constitución establece consejos locales de aldea en el nivel de distrito y estipula que en todos los niveles las mujeres deben constituir una tercera parte de cada comité/consejo. UN وقد أنشأ الدستور أيضا مجالس محلية من مستوى القرية إلى مستوى المقاطعة، وهو ينص على أن يكون ثلث أعضاء كل لجنة/مجلس على جميع المستويات من النساء.
    Actualmente se están estableciendo en todas las municipalidades consejos locales de prevención del delito, en que participan la policía, la KFOR, las autoridades municipales y representantes de la comunidad, para hacer frente a las necesidades de seguridad a nivel local. UN ويجري حاليا في جميع البلديات إنشاء مجالس محلية لمنع الجريمة تجمع ممثلي الشرطة وقوة كوسوفو والسلطات البلدية والطوائف للوفاء بمتطلبات الأمن المحلي.
    Refiriéndose al parlamento de los niños, señala que varios países europeos tienen consejos locales de niños en los que hay igual número de niños y niñas. UN 65 - وأشارت إلى برلمان الأطفال، وأوضحت أن عددا من البلدان الأوروبية لديها مجالس محلية للأطفال حيث يكون تمثيل الفتيان والفتيات متساويا.
    En las oficinas exteriores y regionales se han establecido juntas locales de fiscalización de bienes para desempeñar funciones análogas a las de la Junta de la sede. UN ٦٦ - وقد أنشئت في المكاتب اﻹقليمية والقطرية مجالس محلية لحصر الممتلكات لﻹضطلاع بالمهام المناظرة لما يقوم به مكتب حصر الممتلكات في المقر.
    Recomendación para crear juntas locales de indemnización en las misiones del terreno a fin de aplicar las prestaciones del apéndice D al personal designado de las misiones; en su defecto, deberá proveerse indemnización por accidentes del trabajo UN تقديم توصية ﻹنشاء مجالس محلية للتعويضات في البعثــات الميدانية تتولـى ادارة الاستحقاقات المشمولة بالتذييــل " دال " للموظفيــن المعينين للبعثـات؛ ويجب بخلاف ذلك ترتيب تغطية تجارية لتعويضات العاملين.
    Recomienda además que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos encaminados a crear el Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia y consejos subnacionales en todos los departamentos y municipios del país. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها الرامية إلى إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأطفال، وإنشاء مجالس محلية في جميع مقاطعات القطر وبلدياته.
    Las juntas asesoras también han ayudado a establecer juntas romaníes locales en las administraciones municipales. UN وساعدت المجالس الاستشارية أيضا في إنشاء مجالس محلية لأبناء الروما داخل الهياكل البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more