"مجالي العلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • materia de ciencia
        
    • la ciencia y la
        
    • científica y
        
    • científicas y
        
    • científicos y
        
    • las ciencias y la
        
    • los campos de ciencia
        
    • científico y
        
    • las esferas de la ciencia y
        
    El propósito del programa es mejorar el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional en materia de ciencia y tecnología. UN ويحاول البرنامج تحسين العملية الوطنية لاتخاذ القرارات في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    La Conferencia pide que se reconozcan en mayor medida las necesidades especiales de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología. UN ويدعو المؤتمر إلى زيادة الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Los participantes alentaron a la Comisión a colaborar estrechamente con la UNESCO en la esfera de la educación, en particular en materia de ciencia y tecnología. UN وشجع المشاركون اللجنة على التعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في التعليم، ولا سيما في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Los progresos alcanzados en las esferas de la ciencia y la tecnología han sido extraordinarios. UN وكان التقدم المحرز في مجالي العلم والتكنولوجيا سريعا لدرجة لا يمكن تصديقها.
    :: Fomentar una mayor capacidad científica y tecnológica y promover el acceso a la transferencia de tecnología UN :: بناء قدرة أكبر في مجالي العلم والتكنولوجيا وتشجيع سبل نقل التكنولوجيا
    c) La creación de capacidad y aptitud endógenas en materia de ciencia y tecnología. UN )ج( تعزيز ما هو موجود من قدرة ومقدرة في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    5. Creación, gestión y capacitación de mano de obra en materia de ciencia y tecnología UN ٥ - تطوير وادارة وتدريب اليد العاملة في مجالي العلم والتكنولوجيا؛
    El proyecto ha ayudado a determinar prioridades e iniciativas para incrementar la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología mediante la participación de los interesados en el proceso de formulación de políticas. UN وقد ساعد المشروع على تحديد اﻷولويات والمبادرات بالنسبة لبناء القدرة الذاتية في مجالي العلم والتكنولوجيا من خلال عملية لصنع السياسات تقوم على أساس المشاركة.
    En el proyecto se seleccionarán 20 centros de formación superior en distintas regiones del Sur que habrán de promover el aumento de la capacidad en materia de ciencia y tecnología de acuerdo con las prioridades de la región y con el compromiso de los gobiernos de la región. UN وسيحدد المشروع ٢٠ مركزا للدراسات المتقدمة في مناطق متنوعة من الجنوب تعزز بناء القدرات في مجالي العلم والتكنولوجيا وفقا ﻷولويات كل منطقة وبالتزام من حكومات البلدان المنتمية إليها.
    Los conocimientos tradicionales y autóctonos de la mujer en materia de ciencia y tecnología se popularizaron como fuente de soluciones innovadoras y poco costosas. UN وأصبحت المعرفة التقليدية والفطرية التي تحوزها المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا معروفة كمصدر لايجاد الحلول المبتكرة والمنخفضة التكلفة.
    Después de debatir este tema, la Comisión expresó la opinión de que el objetivo de la coordinación a nivel de todo el sistema en materia de ciencia y tecnología debería ser la creación de sinergias. UN وعقب المناقشات التي أجرتها اللجنة، رأت أن نظام التنسيق الواسع النطاق في مجالي العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يستهدف إقامة التعاون والتآزر.
    i) Fortalecer las infraestructuras de investigación y enseñanza en las universidades, así como su debido equipamiento, como requisito fundamental para el desarrollo de la capacidad en materia de ciencia y tecnología; UN ' ١ ' تعزيز الهياكل اﻷساسية للبحوث والتدريس في الجامعات وتجهيزها على نحو ملائم كشرط أساسي لتنمية القدرات في مجالي العلم والتكنولوجيا؛
    La mayoría de los esquemas de coordinación existentes para los donantes en materia de ciencia y tecnología estaban organizados sobre una base ad hoc sin que existiera un mecanismo de carácter general. UN وأن معظم مخططات التنسيق الموجودة حاليا التي قام المانحون بوضعها في مجالي العلم والتكنولوجيا قد تم تنظيمها لذك الغرض بالذات دون أية آلية شاملة.
    Con la ampliación de la mundialización y los nuevos acontecimientos en materia de ciencia y tecnología, los mecanismos tradicionales de control de las exportaciones resultan inadecuados para enfrentar las actividades cada vez más complejas de proliferación encubierta. UN بتوسع العولمة والتطورات الجديدة في مجالي العلم والتكنولوجيا لم تعد مراقبة التصدير التقليدية تفي بغرض التصدي لنشاطات الانتشار الخفية المتزايدة التطور.
    Con todo, este período está caracterizado por grandes realizaciones y progresos, como jamás obtuvo la humanidad, en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN واتسمت هذه الفترة أيضا بمنجزات كبرى وخطوات واسعة عظيمة حققتها البشرية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Mi delegación también desea mencionar la necesidad de proseguir y alentar los avances en la ciencia y la tecnología para usos civiles. UN ويود وفدي كذلك أن يشير الى ضرورة مواصلة وتشجيع التقدم في مجالي العلم والتكنولوجيا لﻷغراض المدنية.
    Este siglo puede ser también considerado como el de las grandes luces, en el que el ser humano realizó enormes progresos en varias esferas, especialmente en la ciencia y la tecnología. UN وكان هذا القرن قرنا مضيئا أيضا، حقق فيه الجنس البشري تقدما هائلا في مختلف المجالات، وبخاصة في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Se ocupa también de las comunicaciones y la creación de redes en las esferas científica y tecnológica, así como de actividades de capacitación y concesión de becas. UN كما أنه يدير الاتصال والربط الشبكي في مجالي العلم والتكنولوجيا، وتقديم التدريب والمنح الدراسية.
    :: La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing destaca la necesidad de acrecentar el acceso de la mujer a la educación científica y tecnológica. UN :: يؤكد إعلان ومنهاج عمل بيجين على الحاجة إلى زيادة توفير سبل حصول النساء على التعليم في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Esa información tiene ahora ocho años y es posible que ya no refleje las capacidades científicas y tecnológicas actuales. UN وبات عمر هذه المواد الآن ثمانية أعوام ولم يعد الكثير منها يمثل القدرات الحالية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Gráfico 1 Número de Estados partes que facilitaron información sobre los adelantos científicos y tecnológicos de interés en las anteriores conferencias de examen UN الشكل 1: عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن التطورات ذات الصلة في مجالي العلم والتكنولوجيا إلى المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    A fin de desarrollar las aptitudes requeridas, es necesario que las mujeres tengan pleno acceso a la enseñanza de las ciencias y la tecnología en todos los niveles, incluida la utilización de tecnologías modernas como la de la información, a la formación profesional y al aprendizaje permanente. UN ولكي تكتسب المرأة المهارات المطلوبة، لا بد من أن تتاح لها على الوجه اﻷكمل فرص الحصول على التعليم في مجالي العلم والتكنولوجيا، على جميع المستويات، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات العصرية مثل تكنولوجيا المعلومات، وعلى التدريب المهني والتعلم مدى الحياة.
    5. Insta a que los programas nacionales, agencias gubernamentales y organismos internacionales apoyen la actividad educativa en los campos de ciencia y tecnología, y promuevan la acción de los grupos científicos y académicos participantes en los proyectos y actividades espaciales en la región; UN ٥ - يحث البرامج الوطنية والوكالات الحكومية والمنظمات الدولية على دعم النشاط التعليمي في مجالي العلم والتكنولوجيا، وتعزيز عمل الجماعات العلمية واﻷكاديمية المشاركة في المشاريع واﻷنشطة الفضائية في المنطقة؛
    i) Examen y ajuste constantes del apoyo institucional científico y tecnológico a la Convención; UN `1` استعراض الدعم المؤسسي المقدم إلى الاتفاقية في مجالي العلم والتكنولوجيا وتكييفه بشكل مستمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more