Sin embargo, es evidente que se deben redoblar los esfuerzos en la esfera de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وجلي، مع ذلك، أنه ينبغي مضاعفة الجهود في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
De forma similar, el Departamento cuenta con una capacidad limitada en la esfera de la reforma del sector de la seguridad. | UN | كذلك فإن قدرات الإدارة محدودة في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
:: 7 misiones de apoyo técnico para proporcionar asesoramiento de expertos en la reforma del sector de la seguridad | UN | :: إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح القطاع الأمني |
Experiencias de reforma del sector de la seguridad en África | UN | التجارب الأفريقية في مجال إصلاح القطاع الأمني |
Consideramos que hay cabida en el Consejo Económico y Social para que Eslovaquia utilice su experiencia en la esfera de la reforma del sector de seguridad colaborando con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أنه ستكون هناك فرصة أمام سلوفاكيا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي توظف خبرتها في مجال إصلاح القطاع الأمني عبر العمل المشترك مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Taller anual interinstitucional de profesionales de la reforma del sector de la seguridad | UN | حلقة العمل السنوية المشتركة بين الوكالات للعاملين في مجال إصلاح القطاع الأمني |
Les instó a que dieran prioridad a sus iniciativas en la región de los Grandes Lagos, especialmente en la esfera de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وشجعتهم على تحديد أولويات عملهم في منطقة البحيرات الكبرى، لا سيما في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
Las Naciones Unidas seguirán recurriendo a la cooperación y la dedicación de las principales naciones por lo que hace a la reforma del sector de la seguridad así como al apoyo de los donantes para la ejecución del plan de trabajo de reconstrucción del Gobierno del Afganistán. | UN | وسوف تتكل الأمم المتحدة على تعاون والتزام الدول الرائدة في مجال إصلاح القطاع الأمني فضلا عن دعم الجهات المانحة لتنفيذ خطة عمل الحكومة الأفغانية في مجال التعمير. |
Al mismo tiempo, la Misión Europea de Asistencia para la reforma del sector de la seguridad (EUSEC) está prestando asistencia al Gobierno para que pueda adoptar medidas inmediatas para afrontar las cuestiones administrativas y financieras urgentes al respecto. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني بمساعدة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لمعالجة المسائل المالية والإدارية العاجلة في هذا الصدد. |
Se lograron nuevos progresos en la reforma del sector de la seguridad y la creación de la capacidad de las instituciones nacionales encargadas de organizar las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2007. | UN | وتحقق المزيد من المكاسب في مجال إصلاح القطاع الأمني وبناء قدرات المؤسسات الوطنية المسؤولة عن تنظيم الانتخابات الرئاسية والبرلمانية عام 2007. |
Durante la mayor parte del período que se examina, se ha perdido el impulso en la reforma del sector de la seguridad. | UN | 18 - خلال معظم الفترة المشمولة بالاستعراض، تباطأ الزخم في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
El Gobierno informó a la delegación de la constitución de grupos de trabajo encargados de elaborar proyectos detallados dentro del ámbito de la reforma del sector de la seguridad que se señalarían a la atención de los donantes en dicha ocasión. | UN | وأحاطت الحكومة الوفد علماً بشأن تشكيل أفرقة عاملة لوضع مشاريع مفصلة في مجال إصلاح القطاع الأمني لإطلاع المانحين عليها في تلك المناسبة. |
El Centro Regional también colaboró con la Fundación Friedrich Ebert sobre cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y armas ligeras y el fomento de la capacidad de parlamentarios con respecto a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وعمل المركز الإقليمي أيضا مع مؤسسة فريدريك ايبرت في المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبناء قدرات البرلمانيين في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
La labor de promoción de la Misión también contribuyó al despliegue de la misión angoleña de cooperación militar y técnica para la reforma del sector de la seguridad en el marco de la colaboración entre la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. | UN | وساهمت جهود البعثة في مجال الدعوة في نشر البعثة الأنغولية للتعاون العسكري التقني في مجال إصلاح القطاع الأمني في إطار الشراكة بين الجماعتين. |
Se han alcanzado los primeros resultados al respecto, relacionados sobre todo con proyectos del ámbito de la reforma del sector de la seguridad y la reconciliación nacional. | UN | وقد تحققت النتائج الأولى في هذا الصدد، ولا سيما فيما يخص المشاريع المنفذة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمصالحة الوطنية. |
La ONUCI apoya al Gobierno mediante asesoramiento técnico sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | 31 - وتدعم عملية الأمم المتحدة فــي كوت ديفوار الحكومةَ عن طريـــق تقديم مشورة الخبراء في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
:: Actualización de la relación exhaustiva de todos los actores e iniciativas de reforma del sector de la seguridad con el apoyo de la comunidad internacional | UN | :: تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي |
Actualización de la relación exhaustiva de todos los actores e iniciativas de reforma del sector de la seguridad con el apoyo de la comunidad internacional | UN | تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha creado una pequeña capacidad de apoyo y asistencia técnica a la reforma del sector de seguridad sobre el terreno. | UN | وأنشأت إدارة عمليات حفظ السلام قدرة صغيرة لتوفير الدعم والمساعدة التقنية للعاملين في الميدان في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
El componente militar también prestaría asesoramiento y asistencia a la Junta Mixta de Defensa en materia de reforma del sector de seguridad. | UN | 51 - كما سيوفر العنصر العسكري المشورة والمساعدة لمجلس الدفاع المشترك في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
Angola, Egipto, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, y Sudáfrica han prestado apoyo a otros países africanos en relación con esa reforma. | UN | وقدمت أنغولا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا دعما لبلدان أفريقية شقيقة في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
En particular hay que seguir avanzando en la reforma de los cuerpos de seguridad para evitar que se cree un vacío de seguridad que pueda ser aprovechado antes de que la Misión se retire. | UN | لذا لا بد بصفة خاصة من إحراز مزيد من التقدم في مجال إصلاح القطاع الأمني لضمان عدم حدوث فراغ أمني يمكن استغلاله قبل انسحاب البعثة. |