"مجال إعمال الحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la realización del derecho
        
    • el ejercicio del derecho
        
    • la aplicación del derecho
        
    • la puesta en práctica del derecho
        
    Programas y políticas seguidas en relación con la adopción de una " estrategia nacional de la vivienda " , encaminadas a superar las deficiencias existentes en la realización del derecho a la vivienda UN البرامج والسياسات المتبعة لاعتماد " استراتيجية وطنية لﻹسكان " ، وتغطية النواقص الموجودة في مجال إعمال الحق في المسكن
    I. NOVEDADES POSITIVAS EN la realización del derecho A LA ALIMENTACIÓN 13 - 20 6 UN أولاً - تطورات إيجابية في مجال إعمال الحق في الغذاء 13-20 6
    I. NOVEDADES POSITIVAS EN la realización del derecho A LA ALIMENTACIÓN UN أولاً - تطورات إيجابية في مجال إعمال الحق في الغذاء
    Se deben mantener esfuerzos coordinados para lograr el ejercicio del derecho a la educación, a fin de intensificar la coherencia y la interacción entre todos los participantes, incluidos los diversos componentes de la sociedad civil. UN وينبغي الحرص على بذل جهود منسقة في مجال إعمال الحق في التعليم لتحسين التلاحم والتفاعل بين كل العاملين المعنيين، ومن بينهم مختلف مكونات المجتمع المدني.
    Desde que el Relator Especial fue designado en 2002, muchas partes le han expuesto las importantes repercusiones que el sector farmacéutico produce en la aplicación del derecho al más alto nivel posible de salud. UN 84 - وأوجدت أطراف عديدة لدى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام 2002، انطباعا عن الأهمية البالغة لقطاع المستحضرات الصيدلانية في مجال إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    Con el fin de guiar a los Estados en la puesta en práctica del derecho a un recurso efectivo, la Relatora Especial incluyó en su informe al Consejo de Derechos Humanos el proyecto de principios básicos sobre el derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN 28 - سعيا إلى إرشاد الدول في مجال إعمال الحق في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة، قدمت المقرّرة الخاصة في التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحقّ استفادة ضحايا الاتجار من سبل الانتصاف الفعالة.
    El Grupo de Trabajo presentó dos informes en los que invitaba especialmente al Secretario General de las Naciones Unidas a que organizara una Consulta Mundial sobre los problemas fundamentales que planteaba la aplicación de la Declaración y sobre los criterios que debían aplicarse para evaluar los progresos logrados en la realización del derecho al desarrollo. UN وقدم الفريق العامل تقريرين دعا فيهما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى القيام، بصفة خاصة، بتنظيم مشاورة عالمية بشأن المشاكل اﻷساسية المترتبة على تنفيذ اﻹعلان، وكذلك بشأن المعايير الواجبة التطبيق عند قياس التقدم المحرز في مجال إعمال الحق في التنمية.
    El párrafo debe decir: " la creación de un puesto de categoría P-4 que fortalecerá la capacidad en la esfera de la realización del derecho al desarrollo, incluidas las estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, dirigiendo las actividades de investigación y análisis " . UN يكون نص الفقرة كما يلي: " إنشاء وظيفة جديدة واحدة برتبة ف-4 لتعزيز القدرة في مجال إعمال الحق في التنمية، بما في ذلك استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق توجيه البحوث والتحليلات؛ "
    El párrafo debe decir: " la creación de un puesto de categoría P-4 que fortalecerá la capacidad en la esfera de la realización del derecho al desarrollo, incluidas las estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, dirigiendo las actividades de investigación y análisis " . UN يصبح نص الفقرة كما يلي: " إنشاء وظيفة جديدة واحدة برتبة ف-4 لتعزيز القدرة في مجال إعمال الحق في التنمية، بما في ذلك استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق توجيه البحوث والتحليلات؛ "
    Al examinar los informes, el mecanismo complementario que instituyera la Comisión de Derechos Humanos estudiaría las consecuencias de los progresos alcanzados (o no alcanzados) en la realización del derecho al desarrollo. UN ولدى دراسة التقارير، ينبغي أن تركز آلية المتابعة التي ستنشئها لجنة حقوق اﻹنسان على اﻵثار المترتبة على المسألة اﻷوسع نطاقا وهي مسألة ما أحرز )أو ما لم يحرز( من تقدم في مجال إعمال الحق في التنمية.
    20. Aunque solamente los Estados son Partes en el Pacto y son, por lo tanto, los responsables últimos del cumplimiento de éste, todos los miembros de la sociedad -los particulares, las familias, las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector empresarial privado- son responsables de la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    20. Aunque solamente los Estados son Partes en el Pacto y son, por lo tanto, los responsables últimos del cumplimiento de éste, todos los miembros de la sociedad -los particulares, las familias, las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector empresarial privado- son responsables de la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    20. Aunque solamente los Estados son Partes en el Pacto y son, por lo tanto, los responsables últimos del cumplimiento de éste, todos los miembros de la sociedad -los particulares, las familias, las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector empresarial privado- son responsables de la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN 20- وبالرغم من أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي المسؤولة في نهاية الأمر عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    20. Aunque solamente los Estados son Partes en el Pacto y son, por lo tanto, los responsables últimos del cumplimiento de éste, todos los miembros de la sociedad, a saber, los particulares, las familias, las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector empresarial privado, son responsables de la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    El PNUD definió de manera más explícita su función en la realización del derecho al desarrollo con la publicación, en 1998, del documento de política La integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible. UN وقد عرّف البرنامج دوره بشكل أكثر صراحة في مجال إعمال الحق في التنمية بنشر وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " .
    " Aunque solamente los Estados son partes en el Pacto y son, por lo tanto, los responsables últimos del cumplimiento de éste, todos los miembros de la sociedad -- los particulares, las familias, las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector empresarial privado -- son responsables de la realización del derecho a una alimentación adecuada " (párr. 20). UN " على حين أن الدول دون سواها هي الأطراف في العهد الدولي وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    20. Aunque solamente los Estados son Partes en el Pacto y son, por lo tanto, los responsables últimos del cumplimiento de éste, todos los miembros de la sociedad, a saber, los particulares, las familias, las comunidades locales, las ONG, las organizaciones de la sociedad civil y el sector empresarial privado, son responsables de la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    c) Las mejores prácticas en el ejercicio del derecho al desarrollo. UN (ج) أفضل الممارسات في مجال إعمال الحق في التنمية؛
    c) Las mejores prácticas en el ejercicio del derecho al desarrollo. UN (ج) أفضل الممارسات في مجال إعمال الحق في التنمية.
    En marzo de 2009, presentó su informe anual al Consejo de Derechos Humanos sobre las consecuencias de la crisis financiera y de la vivienda en el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. UN وفي آذار/مارس 2009، قدمت تقريرها السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن عواقب الأزمة الإسكانية والمالية في مجال إعمال الحق في السكن اللائق.
    9. La Oficina también se puso en contacto con centros de investigación, expertos, organizaciones de la sociedad civil y los Estados Miembros para pedirles información sobre su experiencia en la aplicación del derecho al desarrollo en general y sobre los temas asignados al equipo especial en particular, información que se examinaría en la reunión de este último. UN 9- واتصلت المفوضية أيضا بمؤسسات البحث، وفرادى الخبراء ، ومنظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء تلتمس من الجميع إسهامات عن التجارب في مجال إعمال الحق في التنمية بوجه عام وعن المسائل المسندة إلى فرقة العمل بوجه خاص كي تقدمها في اجتماع فرقة العمل.
    80. En una comunicación se celebraron los esfuerzos del equipo especial por elaborar herramientas para realizar una evaluación cualitativa y cuantitativa de los progresos en la aplicación del derecho al desarrollo y, en particular, la labor realizada en relación con los indicadores, que debían ser a la vez rigurosos, equilibrados y globales para ayudar a los interesados a medir los avances en la aplicación del derecho al desarrollo. UN 80- رحب أحد التقارير بجهود فرقة العمل فيما يخص تطوير أدوات التقييم النوعي والكمي للتقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية ولا سيما العمل المنجز فيما يتعلق بالمؤشرات الذي ينبغي أن يكون، في الوقت ذاته، صارماً ومتوازناً وشاملاً بغرض مساعدة الجهات صاحبة المصلحة على قياس التقدم المحرز في مجال إعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more