A esa labor contribuyen otros ministerios y organismos gubernamentales en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | وتساهم في هذه الجهود العديد من الوزارات والوكالات الحكومية كل في مجال اختصاصه. |
Ambos hacen un excelente trabajo en sus ámbitos de competencia respectivos, y la secretaría no puede sustituir a una organización no gubernamental (ONG). | UN | وكلاهما يقوم بعمل ممتاز كلٌّ في مجال اختصاصه والأمانة لا يمكن أن تحل محل منظمة غير حكومية. |
El Consejo Económico y Social, por su parte, apoyará activamente ese proceso en su esfera de competencia. | UN | وسيدعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره هذه العملية بشكل نشط في مجال اختصاصه. |
Seguirá correspondiendo a los jefes de los departamentos y oficinas la responsabilidad de la aplicación efectiva de las prácticas de gestión de los riesgos y de control interno en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وستظل مسؤولية التنفيذ الفعال لممارسات إدارة المخاطر والرقابة منوطة برؤساء الإدارات والمكاتب، كل في مجال اختصاصه. |
Cuatro de los grupos han elaborado directrices para la cooperación interinstitucional a nivel de los países en sus respectivas esferas. | UN | وقام أربعة من هذه اﻷفرقة بوضع مبادئ توجيهية للتعاون القطري فيما بين الوكالات، كل في مجال اختصاصه. |
Las comisiones mixtas establecidas con arreglo a los anexos pertinentes del Acuerdo de Paz prosiguieron con su labor en sus esferas respectivas. | UN | ١٨ - وقد واصلت اللجان المشتركة المنشأة بموجب المرفقات ذات الصلة من اتفاقات السلام عملها كل في مجال اختصاصه. |
17. En el ejercicio de sus funciones, la División Electoral, bajo la autoridad general del Representante Especial, coordinará sus actividades con las de las Divisiones de Derecho Humanos, de Policía y Militar en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | ١٧ - وسوف تقوم شعبة الانتخابات في إطار السلطة الشاملة المعزاة إلى الممثل الخاص، عند الاضطلاع بأعمالها، بتنسيق أنشطتها مع أنشطة شعبة حقوق اﻹنسان وشعبة الشرطة والشعبة العسكرية، كل في مجال اختصاصه. |
La Unión Interparlamentaria ha alentado a los parlamentos de todo el mundo a contribuir al cincuentenario, en sus ámbitos de competencia. | UN | ٢٥ - وقد شجع الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانيين في العالم على المساهمة في الذكرى السنوية الخمسين، كل في مجال اختصاصه. |
Su modo firme y colegiado de ejercer esa dirección ha contribuido al nuevo espíritu de cooperación entre las secretarías que también destaca la función dirigente de los demás jefes ejecutivos en sus ámbitos de competencia respectivos. | UN | وقد أسهم أسلوبه الحاسم والودي في ممارسة هذه القيادة، في إشاعة روح التعاون الجديدة فيما بين اﻷمانات التي تؤكد أيضا الدور القيادي للرؤساء التنفيذيين اﻵخرين، كل في مجال اختصاصه. |
III. Los organismos e instituciones nacionales competentes supervisan la aplicación de las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008), en sus respectivos ámbitos de competencia, a saber: | UN | ثالثا: تتابع المؤسسات والأجهزة الأردنية المختصة تنفيذ متطلبات القرارات الثلاثة 1737 و 1747 و 1803 كل في مجال اختصاصه. ومن ضمن تلك المجالات: |
Sin embargo, estaba dispuesta a contribuir a ese esfuerzo dentro de su esfera de competencia. | UN | بيد أنه أعرب عن التزامه بالإسهام في هذا الجهد ضمن مجال اختصاصه. |
Sin embargo, la Conferencia puede y tiene la capacidad de ejercer una influencia significativamente mayor en su esfera de competencia. | UN | غير أن المؤتمر لديه وسائل لممارسة نفوذ أكبر في مجال اختصاصه. |
Es esa una tarea a la que deberían dedicarse la Secretaría, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y los auditores, tanto internos como externos, dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | وهذه مهمة ينبغي أن تقوم بها اﻷمانة العامة، واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ومراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون، كل في مجال اختصاصه. |
ii) Los resultados se comunicaron al Departamento de Prisiones, el Ministerio del Interior, la Fiscalía General, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Trabajo y Formación Profesional, el Ministerio de Salud Pública y Vivienda y el Ministerio de Relaciones Exteriores para que adoptaran medidas con arreglo a sus respectivas esferas de competencia. | UN | `2` تم التواصل مع كل من مصلحة السجون ووزارة الداخلية والنائب العام ووزارة العدل ووزارة التعليم الفني والمهني ووزارة الصحة العامة والسكان ووزارة الخارجية لمعالجة أوضاع السجون كلٌّ في مجال اختصاصه. |
Los Presidentes del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social ya han puesto en marcha procedimientos para examinar los mandatos en sus respectivas esferas. | UN | وقد سبق أن بدأ رئيسا مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالإجراءات لإجراء استعراض للولايات كل في مجال اختصاصه. |
La función principal de los grupos consistía en formular, con la asistencia de los expertos internacionales del equipo de las Naciones Unidas en el país, propuestas de proyectos en sus esferas respectivas. | UN | وتكمن المسؤولية الرئيسية التي تضطلع بها هذه الأفرقة في صياغة مقترحات المشـــــاريع، كل في مجال اختصاصه بمساعدة الخبراء الدوليين الذين يقدمهم الفريق القطري للأمم المتحدة. |
En general, su tarea central es situar efectivamente el mandato y la función de la ONUDI en las principales cuestiones y actividades de desarrollo examinadas y ejecutadas en sus esferas de competencia. | UN | وبشكل عام، تتمثل مهمة هذه المكاتب أساسا في العمل بشكل فعّال على إدراج ولاية المنظمة ودور اليونيدو في صميم المسائل والأنشطة الإنمائية التي تُناقشُ وتُنفّذُ كل في مجال اختصاصه. |
Afirman que están decididos a fortalecer la cooperación económica árabe a fin de lograr esos objetivos, y piden a todas las instituciones encargadas de medidas árabes conjuntas, cada una de ellas en el ámbito de su competencia, que hagan lo posible por lograrlo. | UN | ويؤكدون حرصهم على تعزيز التعاون الاقتصادي العربي لبلوغ هذه الأهداف ويكلفون كافة مؤسسات العمل العربي المشترك بالعمل على تحقيق ذلك كل في مجال اختصاصه. |
V. El titular del Ministerio Público, deberá proveer en la esfera de su competencia, lo necesario para el flujo de información hacia la representación consular. " | UN | خامساً- على رئيس النيابة العامة أن يتخذ الترتيبات الضرورية في مجال اختصاصه لإحالة المعلومات إلى التمثيل القنصلي " . |
En el cumplimiento de sus responsabilidades, el Departamento colaborará estrechamente con la CEPA y con el Departamento de Información Pública, que se encargan también de la ejecución del programa de actividades en sus esferas de competencia respectivas. | UN | ٨-١٣١ ستقوم اﻹدارة أثناء قيامها بواجباتها بمواصلة العمل الوثيق مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام المسؤولتين أيضا عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة كل في مجال اختصاصه. |
El PNUMA está dispuesto a ofrecer, en el ámbito de su propia esfera de competencia y de su capacidad, todo servicio y apoyo que pueda prever la Conferencia de las Partes y que solicite la Secretaría en el desempeño de sus funciones. | UN | إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على استعداد ﻷن يقدم، في مجال اختصاصه وقدراته الخاصة، أية خدمة أو دعم يمكن أن يأمله مؤتمر اﻷطراف، أو تطلبه اﻷمانة لدى أدائها لوظائفها. |
Decide con plena autonomía los asuntos a los que debe dar prioridad dentro de las esferas de su competencia. | UN | وأمين المظالم، رجلاً كان أو امرأة، حُر في إعطاء الأولوية للتحديات التي يحددها في مجال اختصاصه. |
Cada uno de los asesores coordinaría las actividades de la Misión en su ámbito de competencia respectivo. | UN | وسيتولى كل مستشار تنسيق الأنشطة الداخلة في مجال اختصاصه على نطاق البعثة بأكملها. |