Posible labor futura en materia de arbitraje comercial internacional | UN | اﻷعمال التي يمكن القيام بها مستقبلا في مجال التحكيم التجاري الدولي |
Por último, hay que elogiar la labor de la CNUDMI en materia de arbitraje y de derecho del transporte. | UN | ختاما، أثنى على الأونسيترال على ما قامت به من أعمال في مجال التحكيم وقانون النقل. |
Ese proyecto representará un complemento útil de los otros textos ya aprobados por la Comisión en la esfera del arbitraje. | UN | وقال إن ذلك المشروع سيكمل بشكل مفيد النصوص اﻷخرى التي اعتمدتها اللجنة من قبل في مجال التحكيم. |
En lo que atañe a esta organización, le da al Tribunal acceso a una información catalogada sistemáticamente de los acontecimientos registrados en la esfera del arbitraje comercial internacional. | UN | وفيما يتعلق بهذا التنظيم، فإنه يوفر للمحكمة الاطلاع على التطورات المدونة بانتظام في مجال التحكيم التجاري الدولي. |
También hace un llamamiento para aumentar los esfuerzos en el ámbito del arbitraje y mediación de la resolución de conflictos. | UN | كما طالب بزيادة الجهود في مجال التحكيم والوساطة لتسوية النزاعات. |
Estas Directrices complementarán adecuadamente los demás textos de la CNUDMI sobre el arbitraje. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية ستكمل بصورة مفيدة نصوص الاونسيترال اﻷخرى في مجال التحكيم. |
2. En su 32º período de sesiones (Viena, 17 de mayo a 4 de junio de 1999), la Comisión tuvo a su disposición una nota titulada " Posible labor futura en materia del arbitraje comercial internacional " (A/CN.9/460). | UN | 2- وعُرضت على اللجنة، في دورتها الثانية والثلاثين (فيينا، 17 أيار/مايو - 4 حزيران/ يونيه 1999)، مذكّرة عنوانها " الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلا في مجال التحكيم التجاري الدولي " (A/CN.9/460). |
El Reglamento ha logrado ser reconocido como uno de los instrumentos internacionales más logrados de carácter contractual en materia de arbitraje. | UN | وقد أُقرّ بأنَّ هذه القواعد تعدّ أحد أكثر الصكوك الدولية ذات الطبيعة التعاقدية نجاحاً في مجال التحكيم. |
El Reglamento ha logrado ser reconocido como uno de los instrumentos internacionales más logrados de carácter contractual en materia de arbitraje. | UN | وقد أقر بأنَّ هذه القواعد تعد أحد أكثر الصكوك الدولية ذات الطبيعة التعاقدية نجاحاً في مجال التحكيم. |
En particular, las Notas permitirán, a los países con economías en transición subsanar sus deficiencias técnicas, organizativas y de procedimiento en materia de arbitraje comercial internacional. | UN | وستتيح المذكرات بصفة خاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تدارك أوجه القصور التقنية والتنظيمية واﻹجرائية في مجال التحكيم التجاري الدولي. |
Destacados expertos en materia de arbitraje dan cuenta de su experiencia en relación con los 40 años de aplicación de la Convención y prevén que ésta seguirá aplicándose durante los próximos 40 años. | UN | ويستعرض في هذا المنشور خبراء بارزون في مجال التحكيم خبرتهم بشأن طريقة عمل الاتفاقية أثناء اﻷربعين سنة اﻷولى من وجودها ويتنبأون باحتمالات عملها أثناء اﻷربعين سنة القادمة. |
A/CN.9/460 Arbitraje comercial internacional: posible labor futura en materia de arbitraje comercial internacional | UN | A/CN.9/460 التحكيم التجاري الدولي: الأعمال المقبلة الممكنة في مجال التحكيم التجاري الدولي |
Además, el Brasil atribuye gran importancia a la labor de la Comisión en la esfera del arbitraje comercial. | UN | وقال إن البرازيل تعلق أيضا أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال التحكيم التجاري. |
Esa posibilidad existía en la esfera del arbitraje. | UN | وتتوافر الإمكانيات لذلك في مجال التحكيم. |
Los árbitros deberán, además, tener una experiencia considerable en la esfera del arbitraje comercial internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون لدى المحكمين خبرة كبيرة في مجال التحكيم التجاري الدولي. |
3. La Comisión ha aportado también una valiosa contribución en el ámbito del arbitraje internacional. | UN | ٣ - وتابع قائلا إن اللجنة قدمت أيضا مساهمة قيمة في مجال التحكيم الدولي. |
Aunque queda mucho por hacer respecto de las medidas cautelares para la protección mediante el arbitraje y el cumplimiento de dichas medidas, hay que elogiar a la Comisión por lo que ha logrado hasta la fecha en el ámbito del arbitraje mercantil internacional. | UN | ومع أنه ما زال ينبغي عمل الكثير بما يتعلق بالتدابير المؤقتة لحماية التحكيم وتنفيذها، فإن اللجنة تستحق الثناء على التقدم الذي أحرزته حتى الآن في مجال التحكيم التجاري الدولي. |
Es en estas condiciones que el texto aprobado puede convertirse en un instrumento precioso para quienes practican el arbitraje comercial internacional. | UN | وفي ظل هذه الشروط، يمكن أن يصبح النص المعتمد صكا قيما للمشتغلين في مجال التحكيم التجاري الدولي. |
2. En su 32º período de sesiones (Viena, 17 de mayo a 4 de junio de 1999), la Comisión tuvo a su disposición una nota titulada " Posible labor futura en materia del arbitraje comercial internacional " (A/CN.9/460). | UN | 2- وفي دورتها الثانية والثلاثين (فيينا، 17 أيار/مايو - 4 حزيران/يونيه 1999)، عُرضت على اللجنة مذكرة عنوانها " الأعمال المقبلة الممكنة في مجال التحكيم التجاري الدولي " (A/CN.9/460). |
Otras cuestiones que podría tratar la Comisión sobre el tema de los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado | UN | مسائل لكي تنظر فيها اللجنة كأعمال محتملة في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
Orden de Bernardo O ' Higgins de la República de Chile, 1986 (por servicios relacionados con arbitraje y mediación). | UN | حاصل على وسام برناردو أو هيغنـز من جمهورية شيلي، 1986 (لقاء خدماته في مجال التحكيم والوساطة). |
Se señaló con preocupación que el tema de la inmunidad soberana se debía limitar a la cuestión de la ejecución y que podía generar confusión que se abordara este tema en el campo del arbitraje. | UN | وأُبدي داعي قلق بأن موضوع الحصانة السيادية ينبغي ألا يتجاوز مسألة الإنفاذ وأن القيام بعمل بشأن ذلك الموضوع في مجال التحكيم قد يحدث بلبلة. |
26. La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) administra su Centro de Arbitraje y de Mediación ( " el Centro " ), que presta servicios en cuestiones de arbitraje, mediación y solución de controversias sobre nombres de dominio en Internet. | UN | 26- يوجد لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) مركز للتحكيم والوساطة (اختصارا " المركز " ) يقدّم خدمات في مجال التحكيم والوساطة وتسوية النـزاعات المتعلقة بأسماء النطاقات. |
Recientemente, la India ha tomado importantes medidas legislativas y administrativas para dar aplicación práctica a la labor de la CNUDMI en lo que respecta al arbitraje comercial internacional. | UN | ١٠١ - وقال إن بلده قد اتخذ مؤخرا تدابير تشريعية وإدارية هامة لوضع أعمال اﻷونسيترال في مجال التحكيم التجاري الدولي موضع التنفيذ. |