"مجال التكنولوجيا الحيوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • materia de biotecnología
        
    • la biotecnología
        
    • biotecnológicos
        
    • sobre biotecnología
        
    • de biotecnología asisten
        
    • biotecnología de
        
    Asimismo resultaba claro que en comparación con el nivel de investigación y desarrollo en materia de biotecnología en los países industrializados, la cantidad de recursos destinados a iniciativas internacionales en el ámbito de la biotecnología dista de ser suficiente. UN ولقد اتضح أيضا أن المبالغ المالية المكرسة للمبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الحيوية غير كافية على اﻹطلاق عند مقارنتها بالتمويل المخصص لتطوير التكنولوجيا الحيوية وبحوثها في البلدان الصناعية.
    La UNU está decidida a ayudar al tercer mundo a desarrollar sus propias capacidades en materia de biotecnología, tanto en lo que respecta a los recursos humanos como a las instituciones. UN وتعتبر جامعة اﻷمم المتحدة ملتزمة بمساعدة العالم الثالث على خلق طاقاته الذاتية في مجال التكنولوجيا الحيوية -- من حيث الموارد البشرية والموارد المؤسسية على السواء.
    La aprobación de este texto reviste una importancia particular para la humanidad en la esfera de la biotecnología y de los organismos genéticamente modificados. UN ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا.
    Lo vemos en el sector de los medicamentos y de los productos farmacéuticos, así como en la biotecnología. UN ونحن نرى هذه الثورة في مجال الأدوية والمستحضرات الصيدلانية، ، وفي مجال التكنولوجيا الحيوية.
    En general, la investigación y el desarrollo biotecnológicos en África se desarrollan en torno a los diversos centros internacionales de investigación y desarrollo, como por ejemplo el Instituto Internacional de Agricultura Tropical en Nigeria y el Centro Internacional de Fisiología y Ecología de los Insectos en Kenya. UN وبصفة عامة، يقوم البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا الحيوية في افريقيا حول المراكز الدولية المختلفة للبحث والتطوير، مثل المعهد الدولي للزراعة الاستوائية في نيجيريا، والمركز الدولي لمكافحة الحشرات وعلم البيئة في كينيا.
    Sin embargo, las actividades en materia de investigación básica y aplicada sobre biotecnología se limitan fundamentalmente a las universidades y no están coordinadas. UN ومع ذلك فإن اﻷنشطة البحثية اﻷساسية والتطبيقية في مجال التكنولوجيا الحيوية مجزأة وتقتصر أساسا على الجامعات.
    Doce becarios de cursos de biotecnología asisten a diversas instituciones de América Latina; 15 becarios de la UNU procedentes de China, Filipinas, la India, Indonesia, Mongolia y Viet Nam participan en cursos de tecnología de programas de computadora en el instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora (UNU/IIST), en Macao. UN ويتلقى إثنى عشر زميلا تدريبا في مجال التكنولوجيا الحيوية في مؤسسات مختلفة في أمريكا اللاتينية؛ ويوجد ١٥ فردا من الحاصلين على زمالات من الجامعة ينتمون إلى إندونيسيا والصين والفلبين وفييت نام ومنغوليا والهند يدرسون تكنولوجيا برامج الحاسوب في المعهد الدولي للعلم والتكنولوجيا التابع لجامعة اﻷمم المتحدة في ماكاو.
    Otras incluyen la iniciativa conjunta de Rusia y Hungría tendiente a establecer una genoteca del esturión viable desde el punto de vista comercial con objeto de apoyar una industria marina y una acuicultura sostenibles y, más recientemente, la creación de un Grupo de Tareas Regional de Vigilancia y Reglamentación en materia de biotecnología en Europa central y oriental. UN وتتضمن الجهود اﻷخرى مبادرة مشتركة بين روسيا وهنغاريا ﻹقامة مصرف جينات لسمك الحفش، وهو مشروع ذو جدوى تجارية، لدعم صناعة بحرية زراعية مستدامة وإنشاء فرقة عمل إقليمية، مؤخرا، لﻹشراف المنظم في مجال التكنولوجيا الحيوية في وسط أوروبا وشرقها.
    31. Los donantes bilaterales y los programas bilaterales de cooperación en biotecnología han permitido fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en materia de biotecnología. UN ١٣ - وقد أدت الجهات المانحة الثنائية وبرامج التعاون الثنائية في مجال التكنولوجيا الحيوية دورا هاما في تعزيز قدرة البلدان النامية وإمكاناتها فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية.
    Este Fondo se estableció para financiar las actividades de investigación y desarrollo en materia de biotecnología del programa brasileño de ecología molecular, encaminado a desarrollar bioindustrias y a promover el uso sostenible de la biodiversidad. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل أنشطة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا الحيوية التي ينفذها برنامج إيكولوجيا الجزيئات الهادف الى تطوير صناعات المواد البيولوجية وتحسين الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Los avances científicos en materia de biotecnología y la presencia generalizada de instalaciones capaces de fabricar agentes biológicos limitan las perspectivas de eliminar las armas biológicas y complican las medidas de verificación. UN 142- تحدد أوجه التقدم العلمي في مجال التكنولوجيا الحيوية ووجود المرافق القادرة على إنتاج المواد البيولوجية في كل مكان احتمالات القضاء على الأسلحة البيولوجية وتعقّد من جهود التحقق.
    En la esfera de la ciencia y la tecnología, la CEPE continúa manteniendo un inventario de las directrices de seguridad vigentes en materia de biotecnología y, en calidad de depositaria, ahora tiene presentaciones nacionales de 34 gobiernos miembros y tres organizaciones internacionales. UN ٦٩ - وفي ميدان العلم والتكنولوجيا تواصل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الاحتفاظ بقائمة المبادئ التوجيهية للسلامة في مجال التكنولوجيا الحيوية وتلقت، بصفتها الجهة الوديعة، تقارير وطنية من ٤٣ حكومة عضو و ٣ منظمات دولية.
    La visita de lo que en la actualidad es la instalación más moderna de Europa para el tratamiento de aguas servidas, ubicada en Rostock (EURAWASSER Rostock), permitió a los participantes conocer los últimos adelantos en materia de biotecnología para el tratamiento de aguas servidas y examinar todos los aspectos de la regulación del suministro y los desechos del agua potable y del agua de uso industrial. UN ٧ - والجولة الشاملة لما يعد حاليا أحدث أشغال الصرف الصحي في أوروبا، وهي اﻷشغال الواقعة في روستوك )المسماة " يورا فاسر روستوك " (، أتاحت للمشتركين فرصة اﻹلمام بأحدث التطورات في مجال التكنولوجيا الحيوية المتعلقة بالصرف الصحي، ولمناقشة جميع جوانب مسألة تنظيم اﻹمداد بمياه الشرب ومياه الاستعمال الصناعي وتصريف تلك المياه.
    Es más, la evolución en el campo de la biotecnología nos recuerda que los Tratados no pueden permanecer estáticos en un mundo impulsado por la tecnología. UN بل إن التطورات في مجال التكنولوجيا الحيوية تذكرنا بأنه لا يمكن للمعاهدات أن تبقى ساكنة في عالم يرتكز إلى التكنولوجيا.
    Señala el deterioro de nuestro sistema mundial de sanidad; su vulnerabilidad a las nuevas enfermedades infecciosas; y la promesa y los peligros que suponen los avances de la biotecnología. UN إذ يوجه الاهتمام إلى تدهور نظام صحتنا العالمي؛ وسرعة تأثره بالأمراض المعدية الجديدة وما تعد به أوجه التقدم في مجال التكنولوجيا الحيوية والأخطار الناجمة عنها.
    Por ese motivo, señalé en mi informe la necesidad de un diálogo entre múltiples interesados para impedir que los avances de la biotecnología se utilicen con finalidad criminal. UN ولهذا السبب، اقترحت في تقريري ضرورة إجراء حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين لضمان عدم استخدام أوجه التقدم في مجال التكنولوجيا الحيوية في أغراض شائنة.
    Y parece que su conocimiento de la biotecnología cybertroniana se ha hecho más sofisticado. Open Subtitles إنهم الميك على ما يبدو يريد معرفة سايبرترون قد نمت في مجال التكنولوجيا الحيوية أكثر تطوراً
    71. La labor en la esfera de la biotecnología se centra principalmente en la región de América Latina y el Caribe. UN ٧١ - يركز العمل في مجال التكنولوجيا الحيوية أساسا على منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Los países en desarrollo, cuyo sector privado ha venido emprendiendo cada vez más actividades de investigación y desarrollo de la biotecnología, siguen avanzando con rapidez y determinación en muchos sectores. UN وتواصل البلدان المتقدمة النمو تقدما سريعا في قطاعات عديدة في مجال التكنولوجيا الحيوية بعد أن حولت الى القطاع الخاص بصورة متزايدة أعمال البحث والتطوير.
    18. En la mayoría de los países desarrollados ya hay muchos productos y servicios biotecnológicos de amplio uso en el mercado, especialmente los del sector farmacéutico. UN ١٨ - ولقد طرحت في كثير من البلدان المتقدمة منتجات وخدمات كثيرة في مجال التكنولوجيا الحيوية في اﻷسواق، ويجري استخدامها على نطاق واسع، وخاصة تلك المتعلقة بقطاع المستحضرات الصيدلانية.
    Asimismo ha aumentado progresivamente el número de programas modernos de investigación sobre biotecnología, especialmente en sectores agrícolas tales como los de biofertilizantes, bioplaguicidas y plántulas libres de virus, incluidos varios aspectos de los cultivos de tejidos. UN وزادت باضطراد أيضا برامج البحوث في مجال التكنولوجيا الحيوية الحديثة، لا سيما في القطاعات الزراعية مثل اﻷسمدة اﻹحيائية، ومبيدات اﻵفات اﻹحيائية والبذور الخالية من الفيروسات، بما في ذلك الجوانب المختلفة لعمليات زرع اﻷنسجة.
    Doce becarios de cursos de biotecnología asisten a diversas instituciones de América Latina; 15 becarios de la UNU procedentes de China, Filipinas, la India, Indonesia, Mongolia y Viet Nam participan en cursos de tecnología de programas de computadora en el instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora (UNU/IIST), en Macao. UN ويتلقى إثنى عشر زميلا تدريبا في مجال التكنولوجيا الحيوية في مؤسسات مختلفة في أمريكا اللاتينية؛ ويوجد ١٥ فردا من الحاصلين على زمالات من الجامعة ينتمون إلى إندونيسيا والصين والفلبين وفييت نام ومنغوليا والهند يدرسون تكنولوجيا برامج الحاسوب في المعهد الدولي لبرامج الحاسوب التابع لجامعة اﻷمم المتحدة في ماكاو.
    La UNU y la Universidad de Beijing continuaron las actividades relacionadas con la cátedra de biotecnología de las plantas. UN ١٩٧ - وواصلت الجامعة وجامعة بيجين العمل في إطار كرسي اﻷستاذية المشترك بين جامعة اﻷمم المتحدة واليونسكو في مجال التكنولوجيا الحيوية للنبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more