Reconociendo la importancia de la diversidad cultural, la Directora Ejecutiva agradeció el apoyo de Suiza a los trabajos del Fondo en el ámbito de la cultura. | UN | وقد سلمت بأهمية التنوع الثقافي، وشكرت سويسرا على دعمها عمل الصندوق في مجال الثقافة. |
Es en el ámbito de la cultura donde se construyen, justifican y expresan en profundidad el desconocimiento y la imagen negativa del otro. | UN | ففي مجال الثقافة يتولد الإنكار والصورة السلبية التي تُعطى للآخر، ويُبرران مسلكهما ويعبران عن أنفسهما بعمق. |
El Sr. Saunders fue un ícono cultural cuya labor en el ámbito de la cultura se extendía mucho más allá de las costas de su querida patria de las Bahamas. | UN | وكان السيد سوندرز رمزا ثقافيا امتدت أعماله في مجال الثقافة إلى ما وراء أرض جزر البهاما المحببة إلى قلبه. |
La Conferencia ha dejado establecido un temario para los marcos e iniciativas gubernamentales en el campo de la cultura para los próximos decenios. | UN | وحدد المؤتمر أولويات لأطر العمل والمبادرات الحكومية في مجال الثقافة لعدة أعوام قادمة. |
Medidas legislativas y de otra índole mediante las cuales se fomentan y desarrollan los contactos y la cooperación internacionales en la esfera cultural | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تستخدمها الحكومة في تشجيع وتطور الاتصال والتعاون الدوليين في مجال الثقافة |
Todos los años se otorgan premios especiales en materia de cultura cinematográfica a las personas que difunden conocimientos cinematográficos u organizan acontecimientos en esa esfera. | UN | وتمنح في كل سنة جوائز خاصة ﻷصحاب اﻹنجازات في مجال الثقافة السينمائية وهم أشخاص ينشرون المعرفة السينمائية أو ينظمون مناسبات سينمائية. |
Artículo 10: Igualdad de derechos en las esferas de la cultura, la educación y | UN | المادة 10: المساواة في الحقوق في مجال الثقافة والتعليم والتدريب |
Por estos motivos, la perspectiva de la discapacidad debe tenerse en cuenta en todas las iniciativas del Gobierno en el ámbito de la cultura. | UN | ولذلك يجب مراعاة منظور العجز في جميع المبادرات الحكومية في مجال الثقافة. |
Según la Dirección de Cultura, que se encarga de conceder subvenciones a los grupos culturales, se trata, por lo general, de organizaciones y asociaciones que desarrollan actividades en el ámbito de la cultura material e intelectual, integradas fundamentalmente por mujeres. | UN | وتذكر مديرية الثقافة المسؤولة عن منح الإعانات للمجموعات الثقافية أن معظم هذه المنظمات هي منظمات وروابط تعمل في مجال الثقافة المادية والفكرية، ومعظمها يتألف من النساء. |
Formación profesional en el ámbito de la cultura y del arte | UN | التعليم المهني في مجال الثقافة والفنون |
Gastos públicos en el ámbito de la cultura | UN | النفقات العامة في مجال الثقافة |
Cooperación internacional en el ámbito de la cultura | UN | التعاون الدولي في مجال الثقافة |
En el ámbito de la cultura tradicional, la Comisión colabora con instituciones tradicionales para promover la introducción de cambios en los derechos de propiedad y de herencia de las mujeres. | UN | وقال إن اللجنة تعمل في مجال الثقافة التقليدية مع المؤسسات التقليدية للدفع من أجل التغيير فيما يتعلق بحقوق النساء في التملك وفي الميراث. |
Actividades en el ámbito de la cultura | UN | الأنشطة المنجزة في مجال الثقافة |
El Consejo de las Artes de Finlandia ha decidido examinar especialmente la cuestión de si hay una tendencia a favorecer uno de los sexos en la distribución de donaciones en el campo de la cultura. | UN | وقد قرر مجلس الفنون في فنلندا أن يتابع على وجه خاص ما إذا كان هناك أي انحياز على أساس الانتماء الجنسي في توزيع المنح في مجال الثقافة. |
En el verano de 1998, el Plan de Acción se envió a todos los directores de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con objeto de fortalecer la cooperación entre los organismos en el campo de la cultura y el desarrollo. | UN | وفي صيف عام 1998، أرسلت خطة العمل إلى رؤساء جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز التعاون بين الوكالات في مجال الثقافة والتنمية. |
Convenciones, acuerdos y demás instrumentos regionales e internacionales de los que México sea Parte en la esfera cultural | UN | الاتفاقات والترتيبات وغير ذلك من الصكوك اﻹقليمية والدولية التي تشارك المكسيك فيها بوصفها طرفاً في مجال الثقافة |
Cooperación internacional en materia de cultura | UN | التعاون الدولي في مجال الثقافة |
Igualdad de derechos en las esferas de la cultura, la educación y la formación | UN | المساواة في الحقوق في مجال الثقافة والتعليم والتدريب |
Aunque gran parte de las actividades editoriales se deben a editores privados, es en las numerosas cadenas de televisión y de radio que se han creado donde la iniciativa privada en el ámbito cultural se manifiesta de forma más palpable. | UN | ويضطلع الناشرون الخاصون بجزء كبير من أنشطة النشر. غير أن الوجود الأكثر ظهوراً للمبادرة الخاصة في مجال الثقافة هي محطات التلفزيون والراديو العديدة التي نشأت. |
333. La Administración participa en el establecimiento de estructuras jurídicas e institucionales adecuadas para atender las necesidades actuales y la futura evolución en el sector de la cultura. | UN | ٣٣٣- وتعمل اﻹدارة في توفير هياكل قانونية ومؤسسية مناسبة لتلبية الاحتياجات الحالية والتطورات المقبلة في مجال الثقافة. |
Quienes desempeñan una actividad profesional en el terreno de la cultura y las artes pueden estar entre los promotores más eficaces de la paz. | UN | ١٠٤ - ويمكن أن يصبح العاملون في مجال الثقافة والفنون من أقوى دعاة السلام تأثيرا. |
La Administración está considerando la posibilidad de extender esta investigación a algunas misiones sobre el terreno seleccionadas a fin de ampliar los parámetros de base sobre cultura y riesgo. | UN | وتعتزم الإدارة توسيع نطاق هذا البحث ليشمل بعثات ميدانية مختارة من أجل توسيع المقاييس المرجعية في مجال الثقافة والمخاطر. |
199. La Asociación Benéfica Hail Saeed ha establecido una fundación cultural que concede premios anuales a las personas de talento y creativas que desarrollen actividades culturales, intelectuales, literarias y artísticas. | UN | 201- وقد تم تأسيس مؤسسة ثقافية تتبع جمعية هائل سعيد الخيرية، وهي تقوم سنوياً بتكريم الموهوبين والمبدعين في مجال الثقافة والإبداع الفكري والأدبي والفني. |
c) Que desde el primer momento de su detención se ponga a su disposición un defensor público gratuito que conozca su idioma -- o que tenga un intérprete -- y que ese letrado sea conocedor del derecho indígena o de sus principios mínimos, incluyendo la invocación de la jurisdicción indígena plena cuando corresponda o la utilización de peritajes culturales o antropológicos. | UN | (ج) ضمان استعانتهم، منذ لحظة احتجازهم، مجاناً، بمحامٍ عام يتكلم لغتهم (أو يعمل معه مترجم فوري) ويكون ملماً بقانون السكان الأصليين أو بمبادئه الأساسية، بما في ذلك إمكانية النظر في القضية برمتها في إطار نظام عدالة السكان الأصليين عند الاقتضاء، وإمكانية الاستعانة بخبراء في مجال الثقافة وعلم الإنسان؛ |