"مجال الحقوق الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la esfera de los derechos sociales
        
    • el ámbito de los derechos sociales
        
    • materia de derechos sociales
        
    En la esfera de los derechos sociales y económicos, el progreso sigue siendo lento. UN 45 - ولا يزال التقدم المحرز في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بطيئا.
    Con ello se amplía el conjunto de procedimientos especiales que han solicitado una visita, del ámbito de los derechos civiles y políticos a la esfera de los derechos sociales y económicos. UN وهذا يوسع نطاق الإجراءات الخاصة التي تطلب زيارة من الحقوق السياسية والمدنية إلى مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    A este respecto, también es necesario poner de relieve que el reembolso de la remuneración durante el período de licencia de maternidad está excluido del sistema de atención de la salud, y se ha transferido a la esfera de los derechos sociales. UN وفي هذه الحالة، من الضروري أيضا التأكيد على أن سداد المرتب أثناء إجازة الأمومة مستبعد من نظام الرعاية الصحية، ويحال إلى مجال الحقوق الاجتماعية.
    También se destacaron y valoraron positivamente los logros alcanzados por Egipto en el ámbito de los derechos sociales, económicos y culturales, en particular con respecto al derecho a la salud, la educación y el acceso al agua potable. UN كما تم إبراز وتقدير الإنجازات التي حققتها مصر في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وخاصة ما يتعلق بالحق في الصحة، والتعليم والحصول على مياه شرب مأمونة.
    41. Filipinas elogió los logros de Liechtenstein en el ámbito de los derechos sociales y económicos. UN 41- ونوّهت الفلبين بإنجازات ليختنشتاين في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Asimismo, la oradora desearía conocer las prioridades que se ha fijado la Oficina del Alto Comisionado en lo referente a la realización de los derechos humanos, especialmente en materia de derechos sociales, culturales y económicos, así como los medios que se dedicarán a este fin. UN وثمة استفسار أيضا عن الأولويات التي حددتها المفوضية لنفسها فيما يتصل بجميع حقوق الإنسان، ولاسيما في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية، وذلك بالإضافة إلى الوسائل التي ستطبق في هذا الصدد.
    No se observó ningún adelanto significativo en la esfera de los derechos sociales y económicos, puesto que Sierra Leona llegó al nivel más bajo del índice de desarrollo humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 2007. UN ولم يلاحظ إحراز تقدم كبير في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، لأن سيراليون هبطت إلى قاع مؤشر دليل التنمية البشري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2007.
    55. Noruega hizo referencia a los notables progresos alcanzados en la esfera de los derechos sociales y económicos. UN 55- وأشارت النرويج إلى التقدم الملموس الذي تحقق في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Cabe encomiar los adelantos que el Gobierno ha realizado en la esfera de los derechos sociales y económicos, incluido el establecimiento de un programa gratuito de enseñanza primaria. UN 2- ومضى قائلاً أن الحكومة قامت بخطوات تستحق الإشادة في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك وضع برنامج للتعليم الابتدائي المجاني.
    Los logros sin precedentes de Cuba en la esfera de los derechos sociales, económicos y culturales mostraban el éxito notable logrado por el país en circunstancias constantemente adversas, manteniendo el más profundo respeto por el dinamismo y la pluralidad culturales. UN ويشهد أداء كوبا القياسي في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على النجاح الباهر الذي حققه البلد، في مواجهة الصعوبات المستمرة وفي الحفاظ على أعلى مستويات الدينامية الثقافية والتعددية الثقافية.
    Encomiaron las medidas adoptadas en la esfera de los derechos sociales, económicos y culturales, y en particular el programa de reforma de 2007, que contenía ambiciosos objetivos de crecimiento económico y de creación de oportunidades de empleo, protección de los grupos vulnerables, mejora de los servicios de educación y salud, y mayor igualdad entre las distintas regiones. UN وأشادت أيضاً بالتدابير المتخذة في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، لا سيما في إطار برنامج الإصلاح لعام 2007 الذي يتضمن أهدافاً طموحة في مجال النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل، وحماية الفئات الضعيفة، وتحسين التعليم والخدمات الصحية، وتحقيق مزيد من المساواة بين المناطق المختلفة.
    44. La República Popular Democrática de Corea señaló los logros alcanzados por Venezuela en la esfera de los derechos sociales, económicos y culturales dirigidos, entre otras cosas, a la erradicación de la pobreza y a la justicia social. UN 44- وأحاطت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإنجازات فنزويلا في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الموجهة إلى جملة أمور منها القضاء على الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    34. Noruega celebró los esfuerzos realizados por Cuba en la esfera de los derechos sociales, culturales y económicos, aunque seguía preocupada por la falta de protección para los defensores de los derechos humanos. UN 34- ورحّبت النرويج بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية، لكن القلق لا يزال يساورها من قلة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En consecuencia, el Tribunal había considerado que el mero hecho de que una interpretación de la Convención se pudiera ampliar a la esfera de los derechos sociales y económicos no debía ser un factor decisivo contra ese tipo de interpretación; no había una división estricta que separara esa esfera de la esfera comprendida en la Convención (dictamen de 9 de octubre de 1979, Serie A, No. 32, § 26). UN وقد رأت المحكمة لذلك أنه ينبغي ألا يشكل مجرد احتمال أن تفسير الاتفاقية قد يشمل مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية عنصرا حاسما ضد هذا التفسير؛ فليس هناك تقسيم غير قابل للدحض يفصل بين هذا المجال والمجال الذي تشمله هذه الاتفاقية. )الحكم الصادر في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٩، (Series A, No. 32, § 26.
    198. El Gobierno de las Comoras se enfrenta a serios obstáculos para la plena aplicación de la Convención en el ámbito de los derechos sociales, económicos y culturales, especialmente en los sectores de la educación, la salud y la economía. UN 198- تواجه حكومة جزر القمر عقبات هامة في إطار التنفيذ الكامل للاتفاقية في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والاقتصاد.
    79. El Brasil tomó nota con satisfacción de los avances en la lucha contra la impunidad en relación con los casos de violencia sexual en los conflictos y de programas concretos en el ámbito de los derechos sociales. UN 79- ولاحظت البرازيل مع التقدير التقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب في قضايا العنف الجنسي أثناء النزاع وبالبرامج الخاصة في مجال الحقوق الاجتماعية.
    116.23 Intensificar sus esfuerzos en el ámbito de los derechos sociales, económicos y culturales y otorgar un papel más importante al género y la interculturalidad en las políticas públicas, en particular en materia de educación, salud y justicia (Túnez); UN 116-23- تكثيف جهودها في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ومنح دور أهم لنوع الجنس والتعددية الثقافية في السياسات العامة، ولا سيما في التعليم والصحة والعدل (تونس)؛
    También reconoció los logros en materia de derechos sociales, económicos y culturales, así como las mejoras tangibles en el desarrollo humano en general, y formuló algunas recomendaciones. UN وأبدت قطر تقديرها للإنجازات التي تحققت في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فضلاً عن التحسينات الملموسة في التنمية البشرية بوجه عام. وقدمت قطر توصيات.
    6. En virtud de la resolución 2002/18 de la Comisión de Derechos Humanos, se invitó a Cuba a que realizara esfuerzos para obtener en el campo de los derechos humanos, civiles y políticos, avances similares a los logrados en materia de derechos sociales. UN 6- وبموجب القرار 2002/18 للجنة حقوق الإنسان، دعت اللجنة كوبا إلى أن تعمل على إحراز تقدم مماثل في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية وفي مجال الحقوق الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more