"مجال الحقوق المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la esfera de los derechos civiles
        
    • materia de derechos civiles
        
    • el ámbito de los derechos civiles
        
    • relación con los derechos civiles
        
    • pro de los derechos civiles
        
    La situación parece algo mejor en la esfera de los derechos civiles y políticos que en la de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويبدو الحال أفضل بعض الشيء في مجال الحقوق المدنية والسياسية بالمقارنة بمجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se esfuerza por eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وتعمل الحكومة على القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    No había indicadores comparables en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN ولا توجد مؤشرات قابلة للمقارنة في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Estas sociedades (asociaciones) también realizan una labor caritativa y en materia de derechos civiles. UN وتمارس هذه الجمعيات أيضاً أنشطة في المجال الخيري وفي مجال الحقوق المدنية.
    Alentamos a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones internacionales a que preparen y aumenten sus programas de educación en materia de derechos civiles y humanos para las mujeres que participen en las organizaciones de base. UN ونشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على وضع وزيادة البرامج التثقيفية في مجال الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان توجه للمرأة على مستوى القواعد الشعبية،
    Indicó que se había avanzado en el ámbito de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales. UN وأشارت الصين إلى التقدم المحرز في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    23. Tal vez sea muy pronto para apreciar el carácter y el alcance del cambio en la política represiva en relación con los derechos civiles y políticos que ha aplicado el régimen desde que el pueblo se manifestó en las elecciones de 1990. UN ٣٢- ولعل من السابق كثيراً لﻷوان تقدير طابع ونطاق التغيير الملموس في سياسة القمع التي اتبعها النظام في مجال الحقوق المدنية والسياسية منذ أن اختار الشعب ممثليه في انتخابات عام ١٩٩٠.
    El proceso también ha experimentado continuas mejoras en lo que respecta a la situación de los derechos humanos, particularmente en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وقد شهدت هذه العملية أيضا تحسنا مستمرا في حالات حقوق الإنسان، لا سيما في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Como se informó anteriormente, se han hecho progresos considerables en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وكما ذُكر سابقاً، فقد أُحرز المزيد من التقدم في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    El propósito de la organización es lograr cambios sociales en la esfera de los derechos civiles y humanos. UN يهدف المركز إلى إحداث تغيير اجتماعي في مجال الحقوق المدنية وحقوق الإنسان.
    Un resultado beneficioso de esa expansión de la autoridad federal, especialmente en la segunda mitad de este siglo, ha sido el aumento de la protección de los derechos y libertades individuales, sobre todo en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وكان من النتائج الحميدة لهذا التوسع للسلطة الاتحادية، وخاصة في النصف اﻷخير من هذا القرن، الحماية المزيدة لحقوق اﻷفراد وحرياتهم وعلى اﻷخص في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    El derecho constitucional es asignatura exigida en los programas de las facultades de derecho, y la mayoría de ellas ofrecen hoy formación avanzada o especializada en la esfera de los derechos civiles y políticos, el derecho de la no discriminación y esferas conexas. UN والقانون الدستوري مادة إلزامية في مناهج المعاهد القانونية، وتقدم معظم معاهد القانون اﻵن تعليما عاليا أو متخصصا في مجال الحقوق المدنية والسياسية، وقانون عدم التمييز والمجالات ذات الصلة.
    En su análisis, el Relator Especial aplica los estándares internacionales de derechos humanos a que voluntariamente se sometió el Iraq en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN ويطبق المقرر الخاص في تحليله المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضم اليها العراق اختيارا في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    71. En materia de derechos civiles y políticos se han hecho progresos importantes, que se mencionan en el cuerpo de este informe. UN ١٧- وفي مجال الحقوق المدنية والسياسية أحرز بعض التقدم الهام المذكور في متن هذا التقرير.
    Aunque los Estados Unidos de América pueden sentirse orgullosos de su acervo nacional en materia de derechos civiles y de su compromiso en favor de los derechos humanos en el extranjero, sienten igualmente una gran responsabilidad en una lucha que no ha terminado. UN وإذا يمكن للولايات المتحدة أن تفخر بمكتسباتها الوطنية في مجال الحقوق المدنية والتزامها من أجل تعزيز حقوق الإنسان في الخارج، فهي ترى أنه يقع على عاتقها مسؤولية كبيرة في نضال لا ينتهي أبداً.
    En el informe presentado, Argelia describió fielmente los logros alcanzados en materia de derechos civiles y políticos, así como de derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد عرضت الجزائر، في التقرير الذي قدمته، صورة دقيقة لإنجازاتها في مجال الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Trata de reforzar los logros fundamentales de las mujeres argelinas en materia de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وهي تهدف إلى تدعيم المكاسب الأساسية للمرأة الجزائرية في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La División recoge información sobre alegaciones de vulneraciones de derechos humanos en Maryland, propone medidas legislativas y soluciones jurídicas, y también actúa como enlace en materia de derechos civiles entre el Fiscal General y la comunidad. UN وتقوم هذه الشعبة بتجميع المعلومات بشأن ادعاءات انتهاكات الحقوق المدنية في ولاية ماريلاند، وتقترح التشريعات وسبل الانتصاف القانونية، وهي تعمل أيضاً كصلة وصل في مجال الحقوق المدنية بين النائب العام والمجتمع.
    Tras la creación de la División de Derechos Civiles, cuyo quincuagésimo aniversario se celebrará en 2007, el Gobierno ha realizado progresos considerables en el ámbito de los derechos civiles y, en particular, de la eliminación de la discriminación. UN ومنذ إنشاء شعبة الحقوق المدنية، التي سيتم الاحتفال بالذكرى الخمسين لها في 2007، حققت الحكومة تقدماً كبيراً في مجال الحقوق المدنية وبوجه خاص في مجال القضاء على التمييز.
    Durante el año pasado se produjeron acontecimientos tanto positivos como negativos en el ámbito de los derechos civiles y políticos. UN 21 - شهد العام المنصرم تطورات إيجابية وسلبية على السواء في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    No se debe dar prioridad a ciertos procedimientos y mecanismos establecidos en el ámbito de los derechos civiles y políticos, o los que están relacionados con las situaciones concretas de un país, en detrimento de otros relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولا ينبغي إيلاء الأولوية إلى بعض الإجراءات والآليات المنشأة في مجال الحقوق المدنية والسياسية أو تلك المرتبطة بحالات قطرية محدّدة، على حساب بلدان أخرى معنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La oradora presentó cuadros comparativos basados en un examen de los informes y recomendaciones redactados por todos los órganos de tratados y relatores especiales desde 2000 para ilustrar la falta de un enfoque sistemático y señalar que rara vez se prestaba atención a la situación de las personas de edad, especialmente en relación con los derechos civiles y políticos. UN وقدمت في عرضها مخططات مقارنة تستند إلى استعراض جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتقارير المقررين الخاصين وتوصياتهم منذ عام 2000، بغية تسليط الضوء على غياب نهج متّسق في هذا المجال، وإبراز مدى ندرة الاهتمام بحالة كبار السن، ولا سيما في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Pero debemos hacer algo más que leer y firmar la petición. Debemos reconocer que el movimiento actual para garantizar los derechos de los niños es la lucha en pro de los derechos civiles de nuestra generación y hacer todo lo necesario para apoyarla. News-Commentary ولكن ينبغي لنا أن نقوم بما هو أكثر من مجرد قراءة الالتماس والتوقيع عليه. بل يتعين علينا أن ندرك أن حركة اليوم لضمان حقوق الأطفال تمثل نضال جيلنا في مجال الحقوق المدنية ــ وأن نبذل قصارى جهدنا لدعم هذا النضال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more