Esos dos proyectos en gran medida ayudarán a armonizar los reglamentos y a mejorar las prácticas en materia de protección social y de la infancia. | UN | وسيساعد هذان المشروعان إلى درجة كبيرة عملية توحيد اللوائح وتحسين الممارسات في مجال الحماية الاجتماعية وحماية الطفل. |
La OIT y el Banco Mundial copresidieron la Junta interinstitucional de cooperación en materia de protección social. | UN | واشتركت منظمة العمل الدولية والبنك الدولي في رئاسة مجلس التعاون بين الوكالات في مجال الحماية الاجتماعية. |
La OIT solicitaba a los Estados Miembros que desarrollasen planes de acción y capacidad nacional en materia de protección social. | UN | وطلبت منظمة العمل الدولية من الدول الأعضاء وضع خطط عمل وتنمية القدرات في مجال الحماية الاجتماعية. |
Así, por ejemplo, la protección social de los veteranos prevé las siguientes facilidades: | UN | وتتاح لقدماء المحاربين في مجال الحماية الاجتماعية تسهيلات في المجالات التالية: |
Los ciudadanos y otras instituciones y empresas también pueden realizar actividades en la esfera de la protección social. | UN | ويمكن للمواطنين، فضلاً عن المؤسسات أو المشاريع التجارية الأخرى، القيام بأنشطة في مجال الحماية الاجتماعية. |
Se tomarán medidas normativas sobre protección social en consonancia con los objetivos y metas siguientes: | UN | 92 - وسيسعى إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة في مجال الحماية الاجتماعية تتماشى مع الأهداف والغايات التالية: |
Artículo 17 Igualdad de derechos de mujeres y hombres en materia de protección social | UN | المادة 17 - المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في مجال الحماية الاجتماعية |
Lo hará, además, en la creación de una base de datos en línea sobre opciones normativas, estrategias y buenas prácticas en materia de protección social y la elaboración de materiales de capacitación. | UN | وستقود أيضا عملية إنشاء قاعدة بيانات على الإنترنت لخيارات السياسة العامة، والاستراتيجيات والممارسات الجيدة في مجال الحماية الاجتماعية فضلا عن المواد التدريبية. |
La Junta de Cooperación Interinstitucional en materia de protección social debería considerar la posibilidad de establecer un grupo de expertos encargado de examinar la propuesta y recomendar una iniciativa encaminada a la consecución de los objetivos definidos. | UN | وينبغي لمجلس التعاون بين الوكالات في مجال الحماية الاجتماعية النظر في إنشاء فريق من الخبراء لاستعراض الاقتراح والتوصية بتقديم مبادرة ترمي إلى تحقيق الأهداف المحددة. |
La susodicha ley de 27 de mayo prohíbe especialmente la discriminación en materia de protección social, salud, ventajas sociales, educación, acceso a los bienes y servicios o suministro de bienes y servicios. | UN | ويحظر قانون 27 أيار/مايو السالف الذكر، بصفة خاصة، التمييز في مجال الحماية الاجتماعية والصحة والمزايا الاجتماعية والتعليم والوصول إلى السلع والخدمات أو إتاحة هذه السلع والخدمات. |
90. El Yemen tomó nota de todos los progresos logrados en la esfera de los derechos humanos y destacó con admiración los adelantos alcanzados en materia de protección social y educación, que habían hecho posible que numerosos países se beneficiaran del apoyo de Cuba en distintos ámbitos de la salud. | UN | 90- ولاحظت اليمن كل التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان. ولاحظت مع الإعجاب التقدم المحرز في مجال الحماية الاجتماعية والتعليم، مما مكن كوبا من ضمان استفادة بلدان عديدة من مجالات كثيرة للدعم الصحي. |
La particular situación geográfica de la Comunidad del Caribe dificulta la integración social, pero se adoptan iniciativas, en especial en materia de protección social y salud pública, para promover la libertad de circulación entre los Estados Miembros. | UN | 44 - ولما كان الوضع الجغرافي الخاص للجماعة الكاريبية يصعِّب الإدماج الاجتماعي، فقد اتُّخذت عدة مبادرات، ولا سيما في مجال الحماية الاجتماعية والصحة العامة، لدعم حرية التنقل بين الدول الأعضاء. |
En 2012, el PNUD lideró el desarrollo de una plataforma en línea de intercambio de conocimientos sobre protección social que proporciona una vía de acceso al conocimiento y a la información que se genera en los organismos y organizaciones que llevan a cabo una labor en materia de protección social. | UN | وفي عام 2012، قاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهود إنشاء بوابة إلكترونية لتبادل المعارف عن الحماية الاجتماعية توفّر مدخلا إلى المعارف والمعلومات التي تُنتَج في الوكالات والمنظمات العاملة في مجال الحماية الاجتماعية. |
Sobre la base de la experiencia de China, se sugirió que los gobiernos de los países en desarrollo desempeñaran las funciones siguientes en la esfera de la protección social: | UN | واستنادا إلى التجربة الصينية، فقد اقترح أن تقوم حكومات البلدان النامية باﻷدوار التالية في مجال الحماية الاجتماعية: |
Se han firmado varios acuerdos bilaterales en el ámbito de la protección social de los trabajadores migratorios. | UN | وتم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية في مجال الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين. |
Las actividades en la esfera de la protección social de las personas con discapacidad se basan en el principio de la cooperación social. | UN | وتقوم الجهود التي تُبذَل في مجال الحماية الاجتماعية للمعوّقين على أساس مبدأ الشراكة الاجتماعية. |
Porcentaje de participantes en la protección social objeto de coordinación y seguimiento | UN | النسبة المئوية من الجهات العاملة في مجال الحماية الاجتماعية التي تم تنسيق ومتابعة أنشطتها |
Se tomarán medidas normativas sobre protección social en consonancia con los objetivos y metas siguientes: | UN | 92 - وسيسعى إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة في مجال الحماية الاجتماعية تتماشى مع الأهداف والغايات التالية: |
Se tomarán medidas normativas sobre protección social en consonancia con los objetivos y metas siguientes: | UN | 92 - وسيسعى إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة في مجال الحماية الاجتماعية تتماشى مع الأهداف والغايات التالية: |
Los derechos de las mujeres en la esfera de la protección social se han visto mejorados por las enmiendas legislativas por las que las madres solteras tienen derecho a recibir asistencia económica permanente a partir del embarazo, hasta el tercer hijo por orden de nacimiento. | UN | وقد عززت التعديلات القانونية حقوق المرأة في مجال الحماية الاجتماعية. فبموجب هذه التعديلات يحق للوالدة الوحيدة الحامل الحصول على مساعدة مالية منتظمة حتى الطفل الثالث حسب تسلسل تواريخ الولادة. |
También exhortó a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas a velar por que los sistemas de protección social se ajustasen a una estrategia de doble componente para incrementar al máximo sus efectos sobre la resiliencia y mejorar la formulación y la ejecución de las intervenciones de protección social a fin de afrontar la vulnerabilidad ante la inseguridad alimentaria crónica y aguda. | UN | وحُثت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الآخرون على الحرص على كفالة اعتماد نظم الحماية الاجتماعية نهجا ذا مسارين لإحداث أكبر أثر ممكن على القدرة على المقاومة ولتحسين تصميم التدخلات في مجال الحماية الاجتماعية واستخدامها للتصدي للضعف وانعدام الأمن الغذائي على نحو مزمن وحاد. |
En 1996 se aprobó la Ley federal relativa a las garantías adicionales de protección social de los niños huérfanos y los niños que se han quedado sin la tutela de sus padres. | UN | واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم. |
La Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social puede generar un círculo vicioso de desarrollo, que conduzca a un mejor nivel de educación, capacitación y salud, creando de ese modo un mayor capital humano, que apoye el crecimiento económico de largo plazo y que conduzca también al empleo de más personas en el sector formal. | UN | ويمكن أن تنشئ الاستثمارات الموظَّفة في مجال الحماية الاجتماعية الأساسية دورة إيجابية للتنمية بحيث تفضي إلى تحسين التعليم المدرسي وسُبل التدريب والصحة وبهذا تخلق تجميعاً أوسع لرأس المال البشري بما يدعم النمو الاقتصادي في الأجل الطويل، فيما يفضي كذلك إلى استخدام مزيد من الأفراد في القطاع المنظم. |